...
【24h】

GRÜNE LOGISTIK

机译:绿色物流

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

China steht still. Das Coronavirus hat den Verkehr von Lkw, Containerschiffen, Airlines lahmgelegt. Waren stranden an den Umschlagplätzen, in den Häfen. Die Logistik im weltweit größten Lieferland für Bekleidung ist Medienberichten zufolge „größtenteils zusammengebrochen". Die Kapazitäten vieler Häfen sind ausgereizt, nichts geht mehr. „Im Moment stehen verschiedene Transportmittel nur eingeschränkt zur Verfügung. Zum Beispiel haben einige Airlines ihre Flüge reduziert oder Reedereien fahren bestimmte Häfen nicht mehr an. Dadurch kann es zu Verzögerungen bei der Sendungsbeförderung kommen. Für bestimmte Gebiete in Italien und in China gibt es Zugangsbeschränkungen, weshalb Einschränkungen in der Zustellung auftreten können", fasst Marten Bosselmann, Vorsitzender des Bundesverbandes Paket & Expresslogistik Bieck, zusammen. Die Modebranche wird das wahrscheinlich erst in den nächsten Wochen deutlich spüren.
机译:中国停滞不前。日冕病毒使卡车,集装箱船和航空公司的交通瘫痪。货物滞留在港口的转运点。据媒体报道,这家全球最大的服装供应商的物流业已“严重崩溃”。许多港口的能力已经用尽,一切皆有可能。港口不再到达港口,这可能会导致货物的运输延迟。意大利和中国某些地区存在出入限制,这可能会导致交货限制,”包裹和快递物流Bieck联邦协会主席Marten Bosselmann总结道。时尚行业可能只会在接下来的几周内清楚地感受到这一点。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号