首页> 外文期刊>Technology Review >You bought it. Who controls it?
【24h】

You bought it. Who controls it?

机译:你买的谁控制它?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

The personal-computing revolution began with a promise: after decades of submission to centralized mainframes, ordinary users were now in control. Buttoned-up IBM loosened its collar, opened its new PC to accommodate hardware and software from a variety of suppliers, and even bought its operating system from a couple of Harvard University dropouts. To reinforce this message, IBM chose as its marketing emblem a look-alike of Charlie Chaplin―timeless hero of the harried underdog. It was a clever choice, and not inappropriate: the PC and other machines like it really did confer upon users a degree of control over information never before available. Twenty years later, technology industries are still promising us autonomy and independence. But that promise is falling flat. Asserting an unprecedented degree of control over their goods, even once they are in the customers' hands, technology producers are moving to circumscribe the freedom that technology users have long taken for granted. The same powerful trends that have brought leaps in performance―ubiquitous microprocessors, cheap digital storage, and virtually free data transmission―are making possible new ways for technology makers to control users' behavior. These developments reek more of Big Brother than the Little Tramp.
机译:个人计算革命始于一个希望:经过数十年提交给集中式大型机之后,普通用户现在已处于控制之中。搞不定的IBM松开了衣领,打开了新PC以容纳来自各种供应商的硬件和软件,甚至从哈佛大学的两个辍学者那里购买了操作系统。为了强化这一信息,IBM选择了与查理·卓别林(Charlie Chaplin)相似的营销标志,查理·卓别林(Charlie Chaplin)是受苦的失败者的永恒英雄。这是一个明智的选择,而不是不恰当的选择:PC和类似的其他机器确实确实赋予了用户对前所未有信息的一定程度的控制权。二十年后,技术行业仍然向我们保证自治和独立。但是,这种希望却落空了。即使他们掌握了商品,对产品的控制程度也达到了空前的高度,技术生产商也开始限制技术用户长期以来理所当然的自由。带来性能飞跃的强大趋势(无处不在的微处理器,廉价的数字存储和几乎免费的数据传输)正在为技术制造商控制用户行为提供新的方法。这些事态发展比“小流浪汉”更像“大兄弟”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号