...
首页> 外文期刊>Technology Review >A Remote Control For Your Life
【24h】

A Remote Control For Your Life

机译:生活中的遥控器

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Takeshi natsuno wants your wallet. Money, credit cards, driver's license, pictures of junior and sis - the works. And while he's at it, he'll take your keys, your bank passbook, and a bunch of your other valuable stuff. But Natsuno is no thief. He's the managing director for i-mode strategy at NTT DoCoMo, the biggest cell-phone company in Japan-and one of the most innovative telecommunications firms anywhere in the world. His title bears some explanation: "NTT" stands for Nippon Telegraph and Telephone, the former state telephone firm that owns two-thirds of his company. "DoCoMo" is a labored English acronym for "Do Communications over the Mobile Network," as well as a play on the Japanese word dokomo, which means "anywhere." And "i-mode" is DoCoMo's wireless Internet service-by far the world's most successful, with some 41 million subscribers in Japan alone (compared to four million for Sprint's PCS Vision, the first popular wireless data service in the United States), not to mention licensed versions in seven European nations and Taiwan. Natsuno wants your wallet because DoCoMo plans to build on i-mode to transform the cell phone into a kind of remote control for your entire life-and a preview of tomorrow's universal computing.
机译:夏野武(Takeshi natsuno)要你的钱包。金钱,信用卡,驾驶执照,大三和西西的照片-这些作品。当他在工作时,他会拿走你的钥匙,银行存折以及其他很多有价值的东西。但是夏野不是小偷。他是日本最大的手机公司NTT DoCoMo的i-mode战略的常务董事,同时也是世界上最具创新力的电信公司之一。他的头衔有一些解释:“ NTT”代表日本电报电话公司,它是前国有电话公司,拥有其公司三分之二的股份。 “ DoCoMo”是英文缩写词,意为“通过移动网络进行通信”,也是日文单词dokomo(意为“任何地方”)上的戏剧。而且,“ i-mode”是DoCoMo的无线互联网服务,迄今为止是世界上最成功的服务,仅日本就拥有约4100万订户(相比之下,美国首个流行的无线数据服务Sprint的PCS Vision则有400万订户),提及七个欧洲国家和台湾的许可版本。 Natsuno想要您的钱包,因为DoCoMo计划在i-mode的基础上将手机转变为一生的遥控器,并预告未来的通用计算。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号