...
首页> 外文期刊>IEEE Spectrum >STEAL THIS SOFTWARE AND THIS DVD, AND THIS BOOK, THIS HANDBAG, AND THIS CAR…
【24h】

STEAL THIS SOFTWARE AND THIS DVD, AND THIS BOOK, THIS HANDBAG, AND THIS CAR…

机译:窃取此软件和DVD,此书,此手提包和此车...

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

When Zhang, a graduate student at Beijing University, decided to upgrade his computer to the Chinese version of Microsoft Windows XP, he knew exactly what to do. A quick search on Google turned up a couple of open-access FTP servers right in Beijing, one in China's top science school, Tsinghua University, and the other in the Chinese Academy of Sciences. Fifteen minutes later, his new operating system was locked and loaded, with a copy of Macromedia's Flash MX thrown in for good measure. Total transaction cost: o dollars. The Internet has become the most common vehicle for software piracy in China, but Zhang-who asked not to be identified by his full name-had other options, too. Any number of friends working in state-run organizations and private firms would have gladly lent him a licensed version long enough to burn a copy. Or he could have taken his computer to one of Beijing's dozens of electronics bazaars for a low-cost upgrade. Failing that, itinerant peddlers on Zhongguan Cun Road, in the heart of the capital's "Silicon Alley," sell pilfered copies of Windows XP-and a dozen other popular software titles-for about 2 percent of the sticker price of a couple of thousand yuan (240 dollars US).
机译:当北京大学的研究生张某决定将其计算机升级到中文版的Microsoft Windows XP时,他确切地知道该怎么做。在Google上进行的快速搜索在北京找到了两个开放访问的FTP服务器,其中一个位于中国顶尖的科学学校清华大学,另一个位于中国科学院。 15分钟后,他的新操作系统被锁定并加载,并妥善投入了Macromedia的Flash MX副本。总交易成本:o美元。互联网已成为中国最常见的软件盗版手段,但张-要求不要用他的全名来识别,他也有其他选择。在国有组织和私人公司工作的任何数量的朋友都会很乐意借给他足够长的授权版本以刻录副本。或者,他可以将他的计算机带到北京数十个电子集市中的一个,以进行低成本升级。失败的是,在首都“硅胡同”中心地带的中关村路上的小贩兜售盗版的Windows XP和其他十几种流行软件,价格仅为几千元标价的2%。 (240美元)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号