首页> 外文期刊>Social & Cultural Geography >It hurts so it is real: sensing the seduction of mixed martial arts Il me blesse donc il est réel: la perception de la séduction des arts martiaux mixtes Se duele luego es real: sintiendo la seducción de artes marciales mixtas
【24h】

It hurts so it is real: sensing the seduction of mixed martial arts Il me blesse donc il est réel: la perception de la séduction des arts martiaux mixtes Se duele luego es real: sintiendo la seducción de artes marciales mixtas

机译:它很痛苦,所以这是真实的:感知混合武术的诱惑感觉:混合武术的诱惑那时真是:感觉到混合武术的诱惑

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This paper explores the seduction of pain within the increasingly popular practice of mixed martial arts. It is based on a three-year ethnographic study of training schools in Minnesota. Within these sites, often-affluent men train their bodies in combat skills, learning to strike and grapple, while building a community around the shared exchange of pain. The drive is often explained with a variation of the statement: ‘I do this because you don't know who you are … you don't feel alive … until you get hit.’ This paper contributes to the growing body of geographic literature centered on practice and affect. Within this approach, there has been little appreciation of physical and violent encounters. Appreciation of the role of pain shifts focus to the moment when the body retreats in upon itself, becoming a united mass of flesh and nerves. I suggest that pain attracts participants through serving three purposes within these fight-based schools: (1) it provides confidence that the experience is ‘real’; (2) it is itself an avenue to encounter the body as a united ‘self’ with clear limits and boundaries; (3) it establishes intimacy between participants, which is necessary for the formation of community within each site. Cet article explore la séduction de la douleur dans la pratique de plus en plus populaire des arts martiaux mixtes. Il est basé sur une étude ethnographique de trois ans des écoles d'entrainement dans le Minnesota. Sur ces sites, des hommes souvent nantis entrainent leurs corps aux capacités du combat, en apprenant à frapper et à lutter, tout en construisant une communauté autour de l'échange partagé de la douleur. La motivation est souvent expliquée par une variation de la phrase: «Je le fait parce que vous ne connaissez pas qui vous êtes … vous ne vous sentez pas vivant … avant que vous ne soyez frappé.» Cet article contribue à la littérature croissante centrée sur la pratique et l'affect. Dans cette approche, il ne se rend pas compte des rencontres physiques et violentes. L'appréciation du rôle de la douleur déplace l'accent au moment où le corps se retire à l'intérieur lui-même, devenant une masse unie de chair et de nerfs. Je suggère que la douleur attire les participants au service de trois buts dans ces écoles de combat: (1) elle fournit la confiance que l'expérience est ‘réelle’; (2) elle est elle-même une piste pour rencontrer le corps comme un ‘soi-même’ unit avec des limites et des confins nets; (3) elle établit l'intimité entre des participants, qui est nécessaire pour la formation d'une communauté dans chaque site. Este articulo se explora la seducción del dolor entre la práctica cada vez más popular de artes marciales mixtas. Está basado en un estudio etnográfica de tres años de escuelas de capacitación en Minnesota. Entre estos sitios, hombres frecuentemente acomodados se entrenen sus cuerpos en habilidades de combate, aprendiendo como golpear y forcejear, mientras construyendo una comunidad basado en el intercambio compartido de dolor. Con frecuencia, la avanzada está explicado con una variación de esta declaración: ‘Yo te lo hago esto porque no sabes quien eres … no te sientes vivo…hasta que recibirás un golpe.’ Este articulo se contribuye al conjunto creciente de literatura geográfica centrado en práctica y afecto. Entre este enfoque, hay poco reconocimiento de encuentros físicos y violentes. Reconocimiento del papel de dolor se cambia el enfoque al momento cuando el cuerpo se retira a sí mismo, llegando a ser una masa unida de carne y nervios. Propongo que entre estas escuelas de pelea, el dolor se atrae participantes por servir a tres propósitos: (1) se provee una confianza que la experiencia es ‘real’; (2) es una avenida para encontrar el cuerpo como un ‘ser’ con limites claros; (3) se estabiliza intimidad entre participantes, del cual es necesario para la formación de comunidad entre cada sitio. View full textDownload full textKeywordspain, mixed martial arts, community, affect, bodyKeywordsdouleur, arts martiaux mixtes, communauté, affect, corpsKeywordsdolor, artes marciales mixtas, comunidad, afecto, cuerpoRelated var addthis_config = { ui_cobrand: "Taylor & Francis Online", services_compact: "citeulike,netvibes,twitter,technorati,delicious,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google,more", pubid: "ra-4dff56cd6bb1830b" }; Add to shortlist Link Permalink http://dx.doi.org/10.1080/14649365.2011.574796
机译:本文探讨了在越来越流行的混合武术实践中疼痛的诱因。它基于对明尼苏达州培训学校的三年民族志研究。在这些地点,经常富裕的男人训练自己的身体进行战斗技能训练,学会打击和搏击,同时围绕共同的痛苦交流建立社区。经常用以下语句的变体来解释驱动器:“我这样做是因为您不知道自己是谁-直到被击中,您才会感到活着。”以实践和影响为中心的地理文献的增长。在这种方法下,几乎没有体会和暴力相遇的感觉。对疼痛作用的欣赏转移到身体退缩到自己变成肉体和神经统一体的那一刻。我建议痛苦可以通过在这些基于战斗的学校中为三个目的服务来吸引参与者:(1)它使人们确信这种​​经历是“真实的”; (2)它本身就是一种以明确的界限和界限作为统一的“自我”与身体相遇的途径; (3)建立参与者之间的亲密关系,这是在每个站点内形成社区所必需的。 Cet文章探讨了“香格里拉之路”和“再加上民俗艺术”。明尼苏达州丹尼尔斯市的三人间民族志基地。现场,从南向来的诱人的勒索军团,战斗能力增强的人,友善的炸薯人和轻巧的人,向团结的友善奉献的人都将成为革命性的力量。动机的变化解释了短语的变化:«Je le fait parce que vous ne connaissez pas qui vous“vousne vous sentez pas vivant※avant que vous ne soyezfrappé。» Cet文章贡献了lalatératurecroissantecentrésur la pratique et l'affect。 Dans cette的方法,可以使rencontres体格和暴力变得完整。退休后的卢普·勒梅音乐节,在巴黎举行的狂欢节上,世界各地的舞者和主持人都在狂欢。参加比赛的三位一体服装的参加者:(1)经验丰富的人们对它的信任程度; (2)限制单位和限制网络单位之间的通货膨胀率; (3)参加者的名字tabÉtablitl'intimité©entre desenté,qui estnécessairepour la composition d'unecommunautédans chaque site。 Este articulo se explora laseduccióndel dolor entre laprâcticacada vezmÃ最受欢迎的de artes marciales mixtas。明尼苏达州的埃斯达·巴萨多和联合国艺术工作室·埃斯卡埃拉斯·埃斯库埃拉·德·埃斯库埃拉斯。 Entre estos sitios,comfortablee acomodados se entrenen sus cuerpos en habilidades de ware,aprendiendo como golpear y forcejear,mientras construyendo una comunidad basado en el camcambio compartido de dolor。 Con frecuencia,在东西方声明中的注释:“ Yo te lo hago esto porque no sabes quien eres – no te sientes vivo”或“ hasta que recibirico art golpe”。贡献文化的共同贡献者。 Entre este enfoque,干草和炸药。刚果民主共和国和卢旺达民主共和国之间的冲突,卢根多共和国和墨西哥之间的冲突。西班牙国家石油公司(Propongo que entre estas escuelas de pelea),多米尼加共和国(servir a trespropísitos)的参加者:(1)经验证明是“真实”的; (2)在“ ser” con con限制claros的es una avenida para encontrar el cuerpo como中; (3)参加活动的个人要享有稳定权,参加形式的商业活动的必要条件。查看全文下载全文关键字西班牙,混合武术,社区,影响,身体关键字douleur,艺术martiaux mixtes,communauté,影响,corpsKeywordsdolor,artes marciales mixtas,comunidad,afecto,cuerporelated var addthis_config = {ui_cocompis,“在线::“ citeulike,netvibes,twitter,technorati,美味,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google,更多”,pubid:“ ra-4dff56cd6bb1830b”};添加到候选列表链接永久链接http://dx.doi.org/10.1080/14649365.2011.574796

著录项

  • 来源
    《Social & Cultural Geography》 |2011年第4期|p.377-396|共20页
  • 作者

    Kyle Greena*;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:13:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号