首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >«À l'échelle de l'infiniment petit, l'espace serait une écume »
【24h】

«À l'échelle de l'infiniment petit, l'espace serait une écume »

机译:“在无限小的范围内,空间将是泡沫”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Son contenu! Autrement dit : la matière et l'énergie qu'il renferme. Mais, longtemps, la question ne s'est pas posée ainsi : la physique classique considérait en effet que le contenu ne peut agir sur la forme du contenant. Et la représentation géométrique euclidienne, seule connue jusqu'au début du xix~e siècle, décrit un espace plat dans lequel les droites parallèles ne se coupent jamais. La question de la forme de l'Univers a ressurgi dans les premières décennies du xx~e siècle, avec la théorie de la relativité générale d'Einstein. Sa principale conclusion a été que la masse a le pouvoir de courber l'espace, de sorte que la forme de celui-ci reflète entièrement la répartition de cette masse et de l'énergie qu'il contient. Pour sa théorie, Einstein a utilisé des géométries inventées à la fin du xix~e siècle, selon lesquelles l'espace pouvait avoir la forme d'une sphère - géométrie sphérique - ou d'une selle de cheval -hyperbolique. Il a montré qu'il fallait estimer son contenu pour la décrire. C'est l'objectif, depuis, de nombreux programmes astrophysiques.
机译:它的内容!换句话说:物质及其所包含的能量。但是,很长一段时间以来,问题并没有出现:古典物理学认为,内装物不能作用于容器的形状。直到十九世纪初才知道的欧几里得几何图形描述了一个平面空间,在该平面中,平行线永不相交。随着爱因斯坦的广义相对论,宇宙形状的问题在二十世纪的前几十年再次出现。他的主要结论是物质具有使空间弯曲的力量,因此物质的形状充分反映了物质的分布及其所包含的能量。对于爱因斯坦的理论,爱因斯坦使用了19世纪末发明的几何形状,根据这种几何形状,空间可以具有球形(球形几何形状)或马鞍形(双曲线)形状。他表明您必须估计其内容才能描述它。从那时起,这就是许多天体计划的目标。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号