首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >Maître à penser
【24h】

Maître à penser

机译:古鲁

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Il est des coïncidences qui ne s'oublient pas. Sauf événement, il n'est pas dans l'habitude des journaux de raconter leur making of. Or s'est jouée ces derniers jours dans nos coulisses une pièce marquante. Voilà plusieurs semaines en effet qu'à la rédaction de Sciences et Avenir, nous avions décidé de publier une couverture consacrée à.. Stephen Hawking. Ses déclarations récentes sur l'intelligence artificielle, sur les extraterrestres, sur la Terre devenant inhabitable, sur un Univers qui n'a pas besoin de Dieu (pour avoir été créé) nous avaient fortement interpellés. Provocateur impénitent, le professeur de Cambridge, tassé dans sa chaise roulante et s'exprimant par voix synthétique, avait tout du maître à penser. Que pensait-il vraiment ? Il nous semblait crucial de faire saisir à nos lecteurs l'ampleur de ses alertes. A cette fin, nous voulions faire le point avec le scientifique le plus connu de la planète. Mais sans brusquerie, en prenant contact longtemps avant publication, conscients de la vulnérabilité de l'homme, due à sa maladie. Nos journalistes spécialisés Azar Khalatbari et Franck Daninos avaient contacté son assistante, Mme A. B. En février, nous posions nos questions : « Comment envisagez-vous le futur de l'humanité ? » ; « Quels sont les dangers qui nous menacent le plus ?» ; « L'avenir de notre espèce passe-t-il nécessairement par la colonisation d'une autre planète ? » et bien d'autres encore. Mme A. B. nous faisait alors savoir que « le professeur se repose à la maison sur avis médical suite à un problème de santé » et qu'il « ne pouvait pas accepter une interview ». Un mois plus tard, espérant une amélioration de sa santé, nous réitérions notre demande. Rejetée avec une parfaite courtoisie. C'était le 13 mars. Le lendemain, le monde entier apprenait la nouvelle de la disparition du scientifique ayant fait découvrir la magie du cosmos à un nombre incommensurable de terriens. Stupeur et tristesse. Mais plus que jamais, dans la rédaction, cette envie de partager - et critiquer aussi - les apostrophes inquiètes d'un cosmologiste, éminent spécialiste des trous noirs, dont l'esprit voulait fondamentalement percer les secrets de l'Univers, entre théorie quantique et relativité. In fine, c'est donc un hommage que Sciences et Avenir rend ce mois-ci à « L'Univers Stephen Hawking». Tous les sujets évoqués plus haut s'y trouvent, agrémentés des pensées scientifiques les plus étonnantes : les trous noirs pourraient être des portes vers un autre univers ; le voyage dans le temps ne serait pas impossible... Dans la série Star Trek : The Next Generation, le physicien théoricien ne joue-t-il d'ailleurs pas au poker avec Einstein, Newton et Mr Spock ? Comme nous l'a écrit Mme A B., nous remerciant de nos condoléances : « C'est un jour bien triste pour nous tous, mais comme vous le dites, l'héritage du professeur Hawking vivra indéfiniment. » D'ici là, on se souviendra de sa Regarder les étoiles plutôt qu'à nos pieds.
机译:有些巧合是不能忘记的。除非有事件发生,否则报纸就不习惯报道其制作。但是,最近几天已经在幕后播放了。实际上,几周前,当我们写《科学与通讯》时,我们决定出版一本有关斯蒂芬·霍金的封面。他最近关于人工智能,外星人,地球变得无法居住,在不需要上帝(被创造)的宇宙中的言论对我们提出了强烈挑战。这位毫不pent悔的挑衅者,剑桥大学的教授,坐在轮椅上,用综合性的声音说话,他有想到的一切。他到底在想什么?让我们的读者了解警报的程度似乎至关重要。为此,我们想与地球上最著名的科学家进行盘点。但是,在发表之前很久就进行接触,这并不突兀地意识到人由于疾病而易受伤害。我们的专业记者Azar Khalatbari和Franck Daninos与他的助手A.B女士取得了联系。2月份,我们提出了以下问题:“您如何看待人类的未来?” “; “威胁最大的是什么?” ; “我们物种的未来是否一定要经历另一个星球的殖民? ”和其他许多人。 A. B.太太然后告诉我们“由于健康问题,教授正在家里接受医学建议”,而他“不能接受面试”。一个月后,希望改善他的健康状况,我们重申了我们的要求。完美礼貌地被拒绝。是3月13日。第二天,全世界听到了这位科学家失踪的消息,该科学家失踪了无数人,发现了宇宙的魔力。昏昏欲睡和悲伤。但是比以往任何时候,在编辑人员中,人们都希望分享并批评黑洞的杰出专家-宇宙学家的担忧撇号,他的思想从根本上想破解宇宙在量子理论与量子力学之间的秘密。相对论。因此,归根结底,Sciences et Avenir本月向“斯蒂芬·霍金宇宙”致敬。上面提到的所有主题都以最令人惊奇的科学思想为装饰:黑洞可能是通往另一个宇宙的大门;在星际迷航:下一代系列中,理论物理学家不会与爱因斯坦,牛顿和史波克先生玩扑克吗?正如A B.女士写信给我们,感谢我们的慰问:“对我们所有人来说,这都是非常可悲的一天,但正如您所说,霍金教授的遗产将永远存在。届时,我们会记得他的《看星星》,而不是我们的脚。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号