...
【24h】

SHP ONLINE

机译:SHP在线

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

David Towlson attempted to clarify the distinction between a hazard and a risk in his article, The tiger in the cage - when is a hazard not a hazard? in March. Readers responded with their own analogies and thoughts on the concepts. "Excellent clarification, although I was unaware that the 'tiger in the cage' analogy has had such poor presentation and reception. I use the 'knife on the table' analogy, which posits that a knife on a table is a hazard that can lead to a continuum of risk, ranging from no risk at all in an office being demolished; to minor risk in an office full of professionals that will simply remove it to a safe place; major risk in a nursery school and almost fatal risk in a room with an unattended child. In simple terms, your risk assessment must focus on the hazards that are relevant to the context of the activity being assessed."
机译:大卫·托森(David Towlson)在他的文章《笼中的老虎》中试图阐明危险与危险之间的区别-什么时候危险不是危险?三月。读者以自己对概念的类比和想法做出回应。 “很好的说明,尽管我没有意识到'老虎在笼子里'的表达和接收如此糟糕。我使用'桌子上的刀'的类比,它假定桌子上的刀子是一种危险,可能导致到连续的风险,范围从被拆除的办公室完全没有风险;到一个充满专业人员的办公室中的轻微风险,这些风险只会将其移到安全的地方;托儿所的主要风险,以及房间中几乎致命的风险简单来说,您的风险评估必须集中在与被评估活动相关的危害上。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号