...
首页> 外文期刊>Sicherheitsingenieur >Verantwortung heißt nur 'Antwort geben'
【24h】

Verantwortung heißt nur 'Antwort geben'

机译:责任意味着只有“回答”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Alle reden von Verantwortung - und setzen es gleich mit Haftung. Doch es bestehen wesentliche Unterschiede, die im Folgenden kurz erläutert werden. In Verantwortung steckt die „Antwort" -auch im Englischen: responsibility kommt von to „respond". Verantwortung bedeutet Rechenschaftspflicht. Es gibt verschiedene Gründe, sich rechtfertigen zu müssen - etwa moralisch, politisch oder rechtlich. Nach dem Unglück bei der Love-Parade in Duisburg übernahm Ober-bürgermeister Sauerland keine politische Verantwortung und blieb im Amt - er sagte aber: „Als Oberbürgermeister dieser Stadt trage ich moralische Verantwortung für dieses Ereignis. Es ist mir ein persönliches Bedürfnis, mich an dieser Stelle bei allen Hinterbliebenen und Geschädigten zu entschuldigen." Die Staatsanwaltschaft stellte die Ermittlungen gegen den Oberbürgermeister ein. Oberstaatsanwalt Horst Bien betonte, es gehe nicht darum, „politische oder moralische Verantwortlichkeit" zu bewerten - sondern eben nur juristische.
机译:所有责任演讲 - 并以责任为例。但是存在显着的差异,下面将简要解释。负责任是英语中的“答案”添加:责任来自“回应”。责任意味着问责制。有几个原因证明自己 - 关于道德,政治或合法。在杜伊斯堡的爱情游行的不幸之后,上市市长德国不采取政治责任并留在办公室 - 但是他说,“作为这个城市的市长,我为这一活动造成道德责任。这是一个个人需要在这一点上向所有幸存者和受伤者道歉。“检察官介绍了对市长耶和华勋爵的调查。律师霍斯特·贝恩强调,它不是评估”政治或道德责任“ - 只有法人实体。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号