...
首页> 外文期刊>Sicherheitsingenieur >Routine in Krisenzeiten
【24h】

Routine in Krisenzeiten

机译:危机时期的常规

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Die ersten Supermarktregale sind geplündert. Wie das wohl in zwei Wochen sein wird, wenn Sie die Ausgabe in Händen halten? COVID-19 und die Pan-demie beziehungsweise die Angst vor einer Pande-mie fangen gerade an. Im Moment bestimmen viele Fragen, Unsicherheiten und Unwägbarkeiten die Berichterstattung und Diskussionen. Panik ist nicht angesagt, aber panikartige Aktivitäten sind leider schon jetzt zu verzeichnen. Vorsichtiges Vorbereiten und die verstaubten Notfallpläne aus den Aktenschrän-ken herausholen ist allerdings für Unternehmen angesagt - und die relativ wenigen Betriebe, die eine Pandemieplanung haben, kramen diese seit ein paar Tagen wieder heraus. Die globalen Lieferketten und der DAX offenbaren, dass wir sehr abhängig sind von dem, was sich irgendwo in der Welt abspielt. Wenn es halt nur wenige Hersteller eines Grundprodukts auf der Welt gibt, und diese ausfallen, dann wird es eben eng. Doch der Frühling wird kommen, und der Sommer wird folgen - beide hoffentlich nicht zu heiß und zu trocken. Der gerade geendete Februar hatte es jedenfalls schon in sich, wie der Deutsche Wetterdienst heute am 28. Februar meldet: Mit + 5,3 Grad Celsius lag im Februar 2020 der Temperaturdurchschnitt in Deutschland um 4,9 Grad über dem Wert der international gültigen Referenzperiode 1961 bis 1990. Das ist kein Pappenstiel, Winter ade.
机译:第一个超市课程被抢劫。如果你在手中发出问题,那么这是如何在两周内的? Covid-19和Pan Demie或刚刚开始窗格的恐惧。此刻,许多问题,不确定性和不确定性决定了报告和讨论。恐慌不公布,但不幸的是恐慌活动已经录制。仔细准备并获得尘土飞扬的紧急计划,以便为公司宣布 - 而且具有大流行规划的农场相对较少,他们出去了几天。全球供应链和达克斯揭示了我们非常依赖世界上的某个地方。如果世界上只有一些基本产品的制造商,他们将失败,那么它将紧张。但春天会来,夏天会追随 - 既希望不太热,太干燥。无论如何,二月的正常的2月,作为德国天气服务报告今天2月28日:含有+ 5.3摄氏度,于2020年2月,德国的温度平均水平高于1961年的国际有效参考期的价值,直到1990年。这不是纸板茎,冬天的镜头。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号