...
【24h】

Volked Up

机译:振作起来

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

ON SATURDAYS, Sarah Dye and her husband, Douglas Mackey, sell seasonal vegetables and eggs at a farmers' market in Bloomington, Indiana. Sarah stands behind a stall piled high with heirloom tomatoes, basil, okra, and acorn squash. With a towheaded baby in her arms, she greets customers and makes small talk. She and Douglas own Schooner Creek Farm in nearby Nashville, Indiana. They're crunchy—even for Bloomington, a college town with a distinctly earthy vibe. You'd never guess that in private far-right chat rooms, Sarah goes by "Volkmom." She posts about home schooling, recommends books by neo-Nazis, and complains about the "strife" faced by "Whites" who live in "non-white" neighborhoods. She also occasionally writes about farming.
机译:星期六,莎拉·戴(Sarah Dye)和她的丈夫道格拉斯·麦基(Douglas Mackey)在印第安纳州布卢明顿的一个农贸市场出售时令蔬菜和鸡蛋。莎拉站在一个摊位后面,摊位上堆满了传家宝西红柿,罗勒,秋葵和橡子南瓜。她怀抱着一个被束缚的婴儿,向顾客打招呼,并闲聊。她和道格拉斯在印第安纳州附近的纳什维尔拥有Schooner Creek农场。他们非常松脆,甚至对于布卢明顿(Bloomington)来说,这是一个有着明显泥土氛围的大学城。您永远都不会猜到,在最右边的私人聊天室中,Sarah会说“ Volkmom”。她发表有关家庭教育的文章,为新纳粹分子推荐书籍,并抱怨居住在“非白人”社区的“白人”面临的“冲突”。她也偶尔写关于农业的文章。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号