首页> 外文期刊>La Vie du Rail >La Vie du Rail adresse ses condoléances aux familles et aux amis des agents disparus
【24h】

La Vie du Rail adresse ses condoléances aux familles et aux amis des agents disparus

机译:铁路的生活解决了对缺失代理人的家庭和朋友的哀悼

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

est décédée à l'âge de 101 ans. Embauchée à la SNCF en 1944, elle a fait toute sa carrière comme employée de bureau au dépôt de Blainville. Elle avait fait valoir ses droits à la retraite en 1974 Elle était adhérente à la FGRCF Section du Lunévillois. Marthe était une dame très coquette, disponible, d'un caractère facile et enjoué.Compte tenu des conditions sanitaires, ses obsèques se sont déroulées dans l'intimité familiale le 31 décembre en l'église de Damele-vières.est décédé le 21 décembre des suites d'une longue maladie, il avait 84 ans. Il est embauché en 1959 aux Ateliers magasins de Saint-Dizier comme employé de bureau et fait partie du comité mixte. En 1969, il rejoint la division du personnel puis la division de l'Équipement de Nancy. Promu chef de Groupe à la section de Longwy puis sous-chef de bureau, il sera muté ensuite à la division de l'Équipement de Metz. Il y fera valoir ses droits à la retraite anticipée en 1992 sur un poste de cadre Équipement.
机译:在101岁去世。 1944年在法国国营铁路公司聘请她做了她的职业生涯在布兰维尔车厂的上班族。她认为在1974年,她Lunévillois的FGRCF部分中的一员她的退休权利。马莎是一个非常舒适的淑女,可用一个简单开朗的性格。帐户持有的卫生条件,他的葬礼在了家庭温暖的地方12月31日在Damele-Vières.Te教堂死于12月21日套房,久病,这是84岁高龄。它是在1959年聘请了圣迪济耶的商店作为一个上班族,是联合委员会的组成部分。 1969年,他加入了工作人员处,然后南希设备部。 Promu集团经理在Longwy的部分,然后办处,它会被转移到梅斯设备部。他将在1992年初在争论的设备帧位置退休的权利。

著录项

  • 来源
    《La Vie du Rail》 |2021年第3820期|47-48|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号