首页> 外文期刊>Psychological Review >The extended argument dependency model: A neurocognitive approach to sentence comprehension across languages
【24h】

The extended argument dependency model: A neurocognitive approach to sentence comprehension across languages

机译:扩展的论点依存模型:跨语言句子理解的神经认知方法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Real-time language comprehension is a principal cognitive ability and thereby relates to central properties of the human cognitive architecture. Yet how do the presumably universal cognitive and neural substrates of language processing relate to the astounding diversity of human languages (over 5,000)? The authors present a neurocognitive model of online comprehension, the extended argument dependency model (eADM), that accounts for cross-linguistic unity and diversity in the processing of core constituents (verbs and arguments). The eADM postulates that core constituent processing proceeds in three hierarchically organized phases: (1) constituent structure building without relational interpretation, (2) argument role assignment via a restricted set of cross-linguistically motivated information types (e.g., case, animacy), and (3) completion of argument interpretation using information from further domains (e.g., discourse context, plausibility). This basic architecture is assumed to be universal, with cross-linguistic variation deriving primarily from the information types applied in Phase 2 of comprehension. This conception can derive the appearance of similar neurophysiological and neuroanatomical processing correlates in seemingly disparate structures in different languages and, conversely, of cross-linguistic differences in the processing of similar sentence structures.
机译:实时语言理解是一种主要的认知能力,因此与人类认知体系的核心属性有关。但是,语言处理的普遍认知和神经基础如何与人类语言的惊人多样性(5,000多种)联系起来?作者提出了一种在线理解的神经认知模型,即扩展的自变量依赖模型(eADM),该模型在处理核心成分(动词和自变量)时考虑了跨语言的统一性和多样性。 eADM假设核心构成过程会在三个层次化的组织阶段中进行:(1)建立没有关系解释的构成结构;(2)通过一组受限制的跨语言动机的信息类型(例如,案例,生命力)进行论点角色分配;以及(3)使用来自其他领域的信息(例如,话语上下文,合理性)来完成论点解释。假定此基本体系结构是通用的,跨语言变化主要来自于理解阶段2中应用的信息类型。这种概念可以得出相似的神经生理学和神经解剖学处理的外观,它们以不同的语言看似完全不同的结构相关,反之,则是在相似句子结构的处理中存在跨语言差异。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号