【24h】

Trading insults

机译:交易侮辱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

America, as the champion of free trade, has been screaming 'foul' on state help for Airbus for years. But does it have a case? Lee Hibbert finds that things may be very far from what they seem. The thought of a full-scale trade war between Europe and the US over a fruit so foolish in appearance as the banana would be hugely comical if it didn't indicate deeper running tensions in other more lucrative markets. In the aerospace sector, relations between Europe and the US have been at breaking point for some time. In 1997, the two sides clashed acrimoniously over the proposed mega-merger of US giants Boeing and McDonnell Douglas. Since then, European planemaker Airbus has been stealing market share from Boeing, leaving the Seattle-based company complaining bitterly about price cutting.
机译:多年来,作为自由贸易的拥护者,美国一直在抱怨国家对空中客车公司的帮助。但是有案例吗?李·希伯特(Lee Hibbert)发现事情可能与看起来相去甚远。由于外观上如此愚蠢的水果而引起的欧美之间的全面贸易战的想法,如果不表明香蕉在其他利润丰厚的市场中的持续加剧的紧张局势,将是非常可笑的。在航空航天领域,欧美之间的关系已经断裂了一段时间。 1997年,双方就拟议中的美国巨人波音和麦当劳道格拉斯的大型合并提出了激烈的争执。从那以后,欧洲飞机制造商空中客车公司一直在从波音公司手中抢夺市场份额,而这家总部位于西雅图的公司则对降价感到痛苦。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号