THE OTHER DAY MY WIFE, the Sarge, and I were sitting in our favorite local pub. It's owned by a retired FBI Agent out of Chicago, and the theme of the place is the Prohibition era. Al Capone and Elliot Ness smile from cool black-and-white photos, and triumphant agents are shown smashing barrels of booze while gangsters with their "Tommy guns" pose in hats and trench coats like extras from an old movie. We were discussing the fact that my home state, Arizona, had decided it was time to allow the local citizenry to enjoy recreational marijuana without fear of incarceration. Once upon a time both of us were foot-soldiers in the effort to keep drugs off the streets, and we reflected on the idea of a free society trying to control the vices of its people. It's never turned out well.
展开▼
机译:前一天,我的妻子,萨格,我坐在我们最喜欢的本地酒吧里。它由芝加哥退休的FBI代理所拥有,而该地方的主题是禁止时代。 Al Capone和Elliot Ness Ness Smile来自Cool Black-White照片,而且胜利的代理商被击败了Bozze,而歹徒用他们的“汤米枪”姿势在帽子和古老电影中的额外套装上姿势。我们正在讨论我的家庭州,亚利桑那州已经决定是时候允许当地的公民享受娱乐大麻而不担心监禁。曾几何时我们都是努力让毒品脱离街道的脚兵,我们反映了试图控制其人民恶习的自由社会的想法。它永远不会好转。
展开▼