...
首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >Translating reality TV into Spanish: when fast-food TV challenges AVT conventions
【24h】

Translating reality TV into Spanish: when fast-food TV challenges AVT conventions

机译:将真人秀电视翻译成西班牙语:当快餐电视挑战AVT公约时

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

In Spain, as in other countries, reality TV seems to be a pervasive phenomenon, materialised in a myriad of domestic and foreign productions. The latter require interlingual translation, which in most cases takes the form of voice-over translation. Despite the prevalence of reality TV and voice-over translation in Spanish television, both fields are still widely underexplored. This article sets out to bridge this research gap by presenting an exploratory study of the translation of reality TV in Spain. To this end, it will first document the prevalence of foreign reality TV in Spanish TV schedules, to then explore the similarities and differences in traditional voice-over translation (i.e. used for documentary translation) versus voice-over translation for reality TV. The focus is on the different types of synchrony observed in voice-over translation, yet the discussion highlights other relevant issues (e.g. approaches to the translation of semi-spontaneous speech) and illustrates how this genre is challenging audiovisual translation (AVT) conventions, as well as blurring the boundaries between AVT modes.
机译:在西班牙,就像在其他国家一样,真人秀似乎是一种普遍现象,在无数国内外作品中都得到了体现。后者需要进行语言间翻译,在大多数情况下,它们采取配音翻译的形式。尽管西班牙电视台盛行真人秀电视和配音翻译,但这两个领域仍未得到充分开发。本文旨在通过对西班牙真人秀电视翻译的探索性研究来弥补这一研究差距。为此,它将首先在西班牙电视节目表中记录外国真人秀电视的盛行,然后探讨传统配音翻译(即用于纪录片翻译)与真人秀的配音翻译的异同。重点是在旁白翻译中观察到的不同类型的同步性,但是讨论重点介绍了其他相关问题(例如,半自发语音翻译的方法),并说明了这种类型如何挑战视听翻译(AVT)惯例,例如以及模糊AVT模式之间的界限。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号