【24h】

Female trouble

机译:女性麻烦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

I look through a lot 01 technical programmes for nuclear conferences, and the section I always turn to first is the spouses' programme. What are the wives up to this time? Wine tasting? Museum tour? Cookery class? Do you see my casual bit of sexism there? Not for a long time has 'spouse' necessarily meant 'wife'. This fact is driven by, and drives, a bit of welcome news that I heard earlier this year, that British nuclear workers now have their own branch of the international organization WIN - Women In Nuclear. I'd heard lots of good things about the German WIN organization, and was surprised that there was nothing here. WIN offers support and networking to women (and men) in the industry, in 30 chapters in 102 countries around the world. I understand that the new UK branch is planning a London conference January 20th to officially launch the organisation.
机译:我浏览了很多有关核会议的01技术计划,而我首先要谈到的部分是配偶的计划。到目前为止,妻子是什么?品酒?博物馆之旅?烹饪课?您在那看到我随便的性别歧视吗?长期以来,“配偶”不一定意味着“妻子”。我在今年早些时候听说,英国核工人现在拥有国际组织WIN的分支机构-Women In Nuclear,这一事实是在推动并推动着一些令人欣喜的消息。我听说过有关德国WIN组织的很多好消息,但很惊讶这里什么都没有。 WIN在全球102个国家的30个章节中为行业中的男性和女性提供支持和联网。我了解到,新的英国分公司正计划于1月20日在伦敦召开一次会议,正式启动该组织。

著录项

  • 来源
    《Nuclear Engineering International》 |2014年第724期|5-5|共1页
  • 作者

    Will Dalrymple;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号