首页> 外文期刊>Nuclear future >My experience at ITER
【24h】

My experience at ITER

机译:我在ITER的经历

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

One of the first mentions of fusion (at least by implication) is in Jules Verne's 20,000 Leagues under the Sea which was published in 1870. The Nautilus submarine is powered by the sun's energy that is stored in the surrounding seawater. Since the late 1940s, many attempts have been made to achieve the necessary conditions to fuse deuterium and tritium (two isotopes of hydrogen), to create fusion power. It turns out Jules Verne wasn't far wrong! The International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER), based in the south of France, is due to be completed in less than ten years and aims to prove that fusion power is achievable. It uses a 'tokamak', a Soviet invention from the 1960s, which uses magnetic induction to heat the mix of deuterium and tritium to 150 million degrees centigrade (five times the temperature of the Sun's core). The extreme temperature required is one of the main reasons that fusion power has not yet been realised.
机译:融合的最早提到(至少是暗示性的)之一是于1870年出版的儒勒·凡尔纳的《海底两万个同盟》。鹦鹉螺号潜水艇由储存在周围海水中的太阳能提供动力。自1940年代后期以来,已经进行了许多尝试,以达到融合氘和tri(氢的两个同位素)以产生聚变能的必要条件。事实证明,儒勒·凡尔纳并没有错!位于法国南部的国际热核实验堆(ITER)计划在不到十年的时间内建成,目的是证明可以实现聚变能。它使用的是“托卡马克”(tokamak),这是1960年代的苏联发明,它利用磁感应将氘和million的混合物加热到1.5亿摄氏度(是太阳核心温度的五倍)。所需的极端温度是尚未实现聚变能力的主要原因之一。

著录项

  • 来源
    《Nuclear future》 |2013年第6期|21-21|共1页
  • 作者

    James Dallas;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号