首页> 外文期刊>Newsweek >There He Goes Again
【24h】

There He Goes Again

机译:他又去了那里

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The statement, written largely by his wife and sent to reporters by fax, spoke of the danger of "spiritual relapse" and invoked the 12-step doctrine of the Narcotics Anonymous program. Then Marion Barry, the flamboyant mayor of Washington, D.C., abruptly took indefinite personal leave to seek what he called "spiritual and physical rejuvenation." Given Barry's history, the use of the word "relapse" was arguably a poor choice: it has been only five years since the mayor was videotaped smoking crack during an FBI sting at a downtown hotel. And so it was understandable when the rumors began to fly-that Barry was back on drugs, that he had been caught by the DEA in the act of buying coke outside a restaurant in Adams-Morgan, that he had recently tried to commit suicide.
机译:该声明主要由他的妻子撰写,并通过传真发送给记者。该声明谈到了“精神病复发”的危险,并援引了“麻醉品匿名程序”的十二步原则。然后,华盛顿华而不实的市长马里恩·巴里(Marion Barry)突然休了无限期的个人请假,以寻求他所谓的“精神上和身体上的复兴”。考虑到巴里的历史,使用“复发”一词可以说是一个不佳的选择:距离市长在市中心一家旅馆被联邦调查局刺伤时录下吸烟烟瘾已经只有五年了。因此,当谣言开始散布时,这是可以理解的-巴里又回来吸毒了,他因在亚当斯摩根一家餐馆外购买可乐的行为而被DEA抓获,他最近试图自杀。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号