首页> 外文期刊>Newsweek >My So-Called Life
【24h】

My So-Called Life

机译:我所谓的生活

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In the event this is a deal breaker, you should know right off the bat that "The Stolen Child," by Keith Donohue, belongs to the genre known as fantasy, and that its pages are populated by hobgoblins and changelings. Fantasy is often dismissed as a necessary evil to get kids to take their medicine—i.e., learn values—or as a soft blanket for 40-year-old virgins. But as the success of "The Time Traveler's Wife" attests, fantasy can serve a nobler function. By replacing the sordidness of the everyday with magic, writers can approach the philosophers' stone with questions about history, identity and (why not?) the meaning of life.
机译:如果这是一个交易破坏者,你应该知道“被盗子女”的蝙蝠,被Keith Donohue所属的“被盗的孩子”属于被称为幻想的类型,并且其网页被Hob​​goBlins和Changelings填充。幻想经常被视为一个必要的邪恶,让孩子服用他们的药 - 即,学习价值观 - 或者作为40岁的处女的软毯。但随着“时间旅行者的妻子”证明的成功,幻想可以提供高尚的功能。通过用魔法替换日常的肮脏,作家可以接近哲学家的石头有关历史,身份和(为什么不呢?)生命的意义。

著录项

  • 来源
    《Newsweek》 |2006年第22期|p.59|共1页
  • 作者

    RAIMA KELLEY;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 政治理论;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:42:16

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号