首页> 外文期刊>Newsweek >Francis Fukuyama
【24h】

Francis Fukuyama

机译:福山弗朗西斯

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

He wrote The End of History. Now the Japanese-American historian ponders the tsunami's wake. What's Tokyo to do? Beyond the obvious, they need to get their act together. Japanese citizens are frustrated about getting essential information like, for one, radiation levels. Japan's government has been paralyzed by infighting for years. This could be an occasion for major renewal. I hope that happens, because, like us, Japan faces similar problems-a dire fiscal situation, aging population. Only theirs are far more severe.
机译:他写了《历史的终结》。现在,日裔美国历史学家正在思考海啸的来临。东京做什么?除了显而易见的事情,他们还需要采取行动。日本公民对于获得诸如辐射水平等基本信息感到沮丧。多年的内斗使日本政府陷于瘫痪。这可能是进行重大更新的机会。我希望发生这种情况,因为与我们一样,日本也面临类似的问题-严峻的财政状况,人口老龄化。只有他们的严厉得多。

著录项

  • 来源
    《Newsweek》 |2011年第14期|p.28|共1页
  • 作者

    Andrew Bast;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 05:14:15

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号