首页> 外文期刊>Newsweek >Testing the Gene Fit
【24h】

Testing the Gene Fit

机译:测试基因拟合

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Days before christmas, robert sha-piro sent reporters covering the O.J. Simpson saga his own version of genetic samples: toiletry sets from Bijan, the Hollywood perfumery du jour. The fragrance? DNA eau de toilette, DNA body shampoo, DNA after-shave. Attached were the price tag ($35!) and a note: "Looking forward to seeing you during the trial." Simpson's lead attorney was trying to do more than make reporters smell good. He seemed to be whimsically suggesting that no one take the dreaded DNA acronym too seriously in the ensuing weeks. Hearings on whether the jury will be allowed to weigh the DNA evidence—the linchpin of the prosecution's case—are scheduled to begin this week before Judge Lance Ito. Lacking eyewitnesses and a weapon, prosecutors need the science of genetic testing to prove that Simpson was at the scene when his ex-wife Nicole and her friend Ronald Goldman were slashed to death. Court documents filed by the Los Angeles district attorney's office last August suggested that drops of blood leading from the murder scene to the rear of Nicole's Bundy Drive condo "match the defendant's type" in three separate DNA tests. The chances that two people could have the same DNA pro- file range anywhere from 1 in 50,000 to 1 in 5 million, according to scientists' most conservative estimates.
机译:圣诞节前几天,罗伯特·沙皮罗(Robert Sha-piro)派遣记者采访了《英格兰杂志》辛普森(Simpson)传奇自己的基因样本版本:好莱坞香水“比安”(Bijan)的洗漱用品。香水吗DNA淡香水,DNA沐浴露,DNA须后水。随附价格标签(35美元!)和注释:“期盼在审判中见到您。”辛普森的首席律师试图做的不仅仅是使记者闻起来好。他似乎在异想天开地暗示,在随后的几周中,没有人认真对待这个可怕的DNA首字母缩写词。有关是否允许陪审团评估DNA证据(起诉案件的关键)的听证会原定于本周在Lance Ito法官之前开始。缺乏目击者和武器,检察官需要基因测试的科学来证明辛普森在前妻妮可和她的朋友罗纳德·戈德曼被杀害时就在现场。洛杉矶地区检察官办公室去年八月提交的法院文件显示,在三个独立的DNA测试中,从谋杀现场到妮可的Bundy Drive公寓后方的血滴“与被告的类型相符”。根据科学家最保守的估计,两个人可能具有相同的DNA分布的可能性范围为50,000分之一至500万分之一。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号