首页> 外文期刊>Newsweek >The Enemy Of The Good
【24h】

The Enemy Of The Good

机译:善良的敌人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

President obama says he wants to reform public schools and greatly increase federal spending on education. But when newsweek called Education Secretary Arne Duncan's office last week, the phone rang for two minutes before someone picked up. The person at the other end said that she normally doesn't answer phones, but added apologetically, "There's a lot of empty offices around here." Duncan is not the only new cabinet appointee who is lonely at the top. Treasury Secretary Timothy Geithner, who must be the most overworked, if not overwhelmed, person in government, is surrounded by the empty offices of a dozen top officials at Treasury. He relies instead on three Bush administration holdovers and a patchwork of senior appointees who don't require Senate approval. No wonder he lost track of the AIG bonuses. Trying to prepare for the upcoming G20 summit to save the globalbanking system, British Cabinet Secretary Sir Gus O'Donnell vented his frustration over his government's inability to get phone calls returned by the U.S. Treasury Department. "There is nobody there," he announced in an off-the-record remark that leaked out. "You can't believe how difficult it is."
机译:奥巴马总统说,他想改革公立学校,并大大增加联邦在教育方面的支出。但是上周新闻周刊致电教育部长阿恩·邓肯的办公室时,电话响了两分钟,然后有人接了。另一端的人说她通常不接电话,但很抱歉地补充道:“这里周围有很多空办公室。”邓肯并不是唯一一个孤独的高层内阁新任命者。财政部长蒂莫西·盖特纳(Timothy Geithner)一定是政府工作最忙碌的人,即使不是不知所措,也被十几位财政部高级官员的空缺所包围。取而代之的是,他依靠的是布什政府的三项保留措施以及一批不需要参议院批准的高级任命人员。难怪他忘记了AIG的奖金。为了为即将举行的G20峰会做准备,以挽救全球银行体系,英国内阁秘书古斯·奥多内尔爵士(Sir Gus O'Donnell)对政府无法接听美国财政部的电话感到沮丧。 “在那儿没有人。”他在不公开的言论中宣布。 “你不敢相信这有多么困难。”

著录项

  • 来源
    《Newsweek》 |2009年第13期|32-34|共3页
  • 作者

    Evan Thomas; John Barry;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:37:08

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号