Ari fleischer kept getting paged. The White House press secretary was sitting in on a meeting last October between his boss and China's President Jiang Zemin during the APEC economic summit in Shanghai. But every few minutes, Fleischer would steal a look at the specially designed secure pager the White House gave him for the trip; his SkyTel didn't work in China. (Knowing how noisy interruptions annoy George W. Bush, he wisely had the gadget set on "vibrate.") What breaking world news could absorb Fleischer so? His beloved Yankees were in the playoffs, and an aide was sending him text messages with the score.
展开▼
机译:阿里·弗莱舍(Ari fleischer)不断传呼。去年十月,白宫新闻秘书正参加他的老板与中国国家主席江泽民在上海举行的亚太经合组织经济峰会期间的会议。但是每隔几分钟,弗莱舍就会偷窥一下白宫为这次旅行给他设计的特别安全的寻呼机。他的SkyTel在中国没有工作。 (知道让乔治·W·布什(George W. Bush)感到烦扰的烦扰,他明智地将小工具设置为“振动”。)什么样的重大国际新闻可以吸收弗莱舍呢?他心爱的洋基队正进入季后赛,一名助手正在向他发送带有比分的短信。
展开▼