首页> 外文期刊>New scientist >Not written in stone
【24h】

Not written in stone

机译:并非一成不变

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

As A historian of ideas, you would expect me to be concerned with the rise and fall of concepts throughout recorded history. What fascinates me the most, however, is the way ideas evolve. The philosopher Daniel Dennett from Tufts University in Boston described evolution as the most important idea ever, and the process certainly applies to ideas themselves and to language, in which most ideas are expressed. I think that many psychological concepts, because they originate in language coined before the rise of science, are now outmoded: in particular, "imagination" and "introspection". For some people, ideas are ten a penny: what counts is ideas that work. For them, imagination isn't some free-floating mental activity, some open-ended production of concepts or hypotheses, but thoughts that can be used to produce tangible, practical products. They prefer , something captured by that very useful French verb, realiser, to "make real". This implies that in any imaginative enterprise there is a process between the original thought and its final form, and that this activity -realisation - is as crucial as the original idea.
机译:作为思想史学家,您希望我关注整个记录的历史中思想的兴衰。但是,最让我着迷的是想法的演变方式。来自波士顿塔夫茨大学的哲学家丹尼尔·丹尼特(Daniel Dennett)将进化论描述为有史以来最重要的思想,这一过程当然适用于思想本身以及表达大多数思想的语言。我认为许多心理学概念,因为它们起源于科学兴起之前创造的语言,现在已过时:特别是“想象”和“内省”。对于某些人来说,想法是10分钱:重要的是可行的想法。对他们而言,想象力不是自由流动的思维活动,不是概念或假设的不限成员名额的生产,而是可以用来生产切实可行的产品的思想。他们更喜欢用非常有用的法语动词realiser捕获的东西“实现”。这意味着在任何有想象力的企业中,原始思想和最终形式之间都有一个过程,并且这种活动-实现-与原始思想同样重要。

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2005年第2514期|p.42-44|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:56:33

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号