【24h】

Edzard Ernst

机译:埃扎德·恩斯特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

You have been described as a quack-buster for your work testing alternative medicine. Is that a fair description of what you do? I don't like the title quack-buster at all. I think it's wrong. I see myself as a scientist. My remit was to conduct rigorous research into the effectiveness, safety and cost of complementary and alternative medicines (CAMs). That is not the role of a quack-buster. The results are often negative, but not always. We discovered 20 alternative treatments that work better than placebo. We also found that some CAMs do more harm than good.
机译:您在测试替代药物的工作中被描述为“重磅炸弹”。这是对您所做工作的公正描述吗?我一点都不喜欢这个标题。我认为是错的。我认为自己是科学家。我的职责是对补充和替代药物(CAMs)的有效性,安全性和成本进行严格的研究。那不是震撼人心的角色。结果通常是负面的,但并非总是如此。我们发现20种替代疗法比安慰剂更好。我们还发现,某些CAM弊大于利。

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2011年第2826期|p.27|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:53:52

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号