首页> 外文期刊>New scientist >IN FROM THE COLD
【24h】

IN FROM THE COLD

机译:从冷入

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Science has had its share of embarrassing moments. Take Piltdown man, the missing link in human evolution exposed as a fraud after 40 years. Or the Allan Hills meteorite, hailed by US president Bill Clinton in a televised announcement in 1996 because it seemed to contain evidence of life on Mars-only it probably doesn't. But few scientific embarrassments raised temperatures quite as much as cold fusion. In 1989, University of Utah chemists Stanley Pons and Martin Fleischmann announced that they had, at room temperature in the lab, tamed the process that powers the sun: nuclear fusion. This would have been an almost unimaginable technological leap. But no one could reproduce the result, at least not provably, reliably, or to general satisfaction. With no convincing theory to back up the observations either, Pons and Fleischmann were ostracised. Cold fusion - and anyone still willing to work on it-was frozen out.
机译:科学经历了许多令人尴尬的时刻。以皮尔当(Piltdown)人为例,人类进化中缺失的环节在40年后被暴露为欺诈。美国总统比尔·克林顿(Bill Clinton)在1996年通过电视宣布的消息中赞扬的艾伦希尔斯(Allan Hills)陨石,是因为它似乎包含了火星生命的证据,而实际上却没有。但是很少有科学上的尴尬使温度升高的程度与冷聚变一样多。 1989年,犹他大学的化学家斯坦利·庞斯(Stanley Pons)和马丁·弗莱希曼(Martin Fleischmann)宣布,他们在实验室的室温下,驯服了为太阳提供动力的过程:核聚变。这本来是几乎不可想象的技术飞跃。但是,至少没有可证明的,可靠的或普遍满意的结果,没有人能够再现。由于也没有令人信服的理论来支持这些观察结果,因此庞斯和弗莱施曼被排斥了。冷聚变-以及任何仍愿意进行研究的人都被冻结了。

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2016年第3091期|34-37|共4页
  • 作者

    Michael Brooks;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:51:28

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号