首页> 外文期刊>New scientist >There is a cure
【24h】

There is a cure

机译:有治愈方法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

THE boring predictability of winter crises in the UK's National Health Service has complex roots, but a paradoxically simple solution: shift the focus of our health system "upstream". This term has its origins in the lament of an accident and emergency doctor: "I feel like I spend every day rescuing people drowning in a river. I save as many as I can, but they keep coming. It's exhausting. Eventually you just want to get out, walk upstream and stop the bastard who keeps pushing them in."
机译:英国国家卫生服务局(National Health Service)对冬季危机的无聊可预测性具有复杂的根源,但却是一个矛盾的简单解决方案:将我们的卫生系统重点转移到“上游”。这个术语的产生源于一位事故和急诊医生的哀叹:“我觉得我每天都在救助淹死在河中的人们。我尽了最大的努力,但他们不断来。这很累。最终,您只是想要要走出去,向上游走去,阻止那些不断推挤他们的混蛋。”

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2017年第3156期|24-25|共2页
  • 作者

    Luke Allen;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:51:11

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号