In big groups and companies, it's hard to track who knows what. So how can scientists share information and prevent work being duplicated? Philip Ball investigates one solution: knowledge-management software. It's a common frustration in scientific life: you have a seemingly simple query, but you aren't sure who can answer it. A basic experimental procedure, for example, might already have been mastered by someone else in the same building or company. Talking to that person could save you weeks of work ― but how do you find them? Researchers in small and specialized groups can simply ask around. But what about those in pharmaceutical companies that employ thousands of people around the world? Or scientists in multicentre collaborations? Asking individual colleagues would be far too time-consuming, and a single bulk e-mail would annoy many recipients.
展开▼
机译:在大型团体和公司中,很难追踪谁知道什么。那么科学家如何共享信息并防止重复工作? Philip Ball研究了一种解决方案:知识管理软件。这是科学生活中的一个普遍的挫败感:您有一个看似简单的查询,但不确定谁能回答。例如,基本的实验程序可能已被同一建筑物或公司中的其他人掌握。与该人交谈可以节省您数周的工作-但是您如何找到他们?小型和专业小组的研究人员可以随便问一下。但是,那些在全球拥有数千名员工的制药公司的员工呢?还是多中心合作中的科学家?向单个同事询问会非常耗时,并且一封大容量电子邮件会使许多收件人烦恼。
展开▼