首页> 外文期刊>Nature >Never say die
【24h】

Never say die

机译:永不言败

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"Oh crap, this really puts us in the spotlight!" thought Robert Lanza when he first heard the news. Advanced Cell Technology (ACT), the biotechnology company in Marlborough, Massachusetts, of which Lanza is chief scientific officer, had for more than a year been operating in the shadow of Geron, a rival company in Menlo Park, California. Geron was bigger and better funded than ACT, and it was the first company to be approved by the US Food and Drug Administration (FDA) to test a therapy in humans based on embryonic stem (ES) cells. ACT was second. But in November, Geron announced that it was halting its trial to focus instead on cancer drugs. And with the announcement, Lanza says, he felt the weight of the ES-cell field fall on his shoulders.
机译:“噢,这真使我们成为人们关注的焦点!”罗伯特·兰扎(Robert Lanza)第一次听到这个消息时就想。先进细胞技术(ACT)是位于马萨诸塞州马尔伯勒的生物技术公司,兰扎(Lanza)是该公司的首席科学官,在加利福尼亚州门洛帕克的竞争对手盖伦(Geron)的阴影下经营了一年多。 Geron比ACT规模更大,资金更充裕,它是第一家获得美国食品和药物管理局(FDA)批准的公司,可以测试基于胚胎干(ES)细胞的人体疗法。 ACT位居第二。但是在11月,Geron宣布将暂停其试验,而将重点放在癌症药物上。 Lanza说,有了这一宣布,他感到ES细胞领域的重担落在了他的肩膀上。

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2012年第7380期|p.130-133|共4页
  • 作者

    CORIE LOK;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:53:59

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号