首页> 外文期刊>Defense nationale et securite collective >La grande Asie orientale et la Chine
【24h】

La grande Asie orientale et la Chine

机译:大东亚和中国

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

L'expression « grande Asie orientale » ne surprend plus personne. Chacun l'a entendue ou lue, ne fut-ce que dans les journaux et en connaît plus ou moins la signification. Nous voudrions seulement la préciser et en indiquer le fondement moral. Les idées qui émeuvent un peuple et le font agir à peu près tout entier dans le même sens ou penser de la même manière, à un moment donné, ne sortent pas plus tout armées de son cerveau que le génie n'éclate chez les individus. Les premières, comme le second, sont de préparation patiente et de venue lente. Une nation est longtemps grosse d'une conception d'ordre politique, économique, sociale ou religieuse avant que quelques-uns de ses membres « l'étreignent assez vigoureusement » eût dit Bergson, pour la formuler d'une façon précise et accessible à tous. Les idées ne sont pas plus de génération spontanée que les êtres organisés et quiconque se penche sur elles finit toujours par en découvrir la source. Elles sont, toutes, la conséquence d'idées ou de sentiments précédents ou, simplement, d'événements plus ou moins anciens qui, à la longue, fixant l'attention de tous, permettent de poser des principes, de donner des directives, d'aiguiller tout un peuple vers un but déterminé.
机译:“大东亚”一词不再让任何人感到惊讶。只要在报纸上或多或少都知道它的含义,每个人都可以听到或阅读它。我们只想澄清它并指出其道德基础。在给定的时刻,使人们动起来并使他们几乎完全朝着同一方向行事或以相同方式思考的想法没有比天才在个人脑海中更充分地武装起来了。前者和后者一样,都经过耐心的准备,迟迟没有来。博格森说,一个国家长期怀有政治,经济,社会或宗教秩序的观念,之后一些成员国“充分地拥抱”它,以使所有人都能以一种精确而可及的方式来制定它。 。思想不是比有组织的生物更自发的产生,而研究它们的人总是最终发现其来源。它们都是先前想法或感觉的结果,或者仅仅是或多或少的旧事件的结果,从长远来看,这些旧事件吸引了所有人的注意力,从而有可能制定原则,发出指令,引导全体人民朝着坚定的目标迈进。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号