【24h】

La Vie Parisienne

机译:巴黎生活

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

À l'heure où les séquelles de la guerre de Libye n'empêchent pas le stratège en chambre que le monde entier ne nous envie pas, d'en vanter le succès et de loucher vers la Syrie, on peut relire à 2 200 ans de distance ce discours de Paul-Emile, général et consul romain, cité par L'Encyclopédie à l'article « Guerre » :II y a des gens qui, dans les cercles et les conversations et même au milieu des repas, conduisent les armées et prescrivent toutes les opérations de campagne : ils savent mieux que le général qui est sur les lieux où il faut camper et de quel poste il faut se saisir, où il est à propos d'établir des greniers et des magasins, par où, soit par terre soit par mer, on peut faire venir des vivres, quand il faut en venir aux mains avec l'ennemi et quand il faut se tenir en repos. Et non seulement ils prescrivent ce qu'il y a à faire, mais pour peu qu'on s'écarte de leur plan, ils en font un crime au consul et le citent à leur tribunal.
机译:在利比亚战争的后果并未阻止商会战略家称赞整个世界不羡慕我们,称赞其成功和towards视叙利亚的时候,我们可以读到超过2200年的历史。百科全书在《战争》一文中引用了保罗·埃米尔,将军和罗马领事的论述:有些人在圈子和谈话中,甚至在进餐时,都领导着规定所有的野外作业:他们比将军更了解谁将在哪里扎营,必须占领哪个职位,建议在哪里,在何处或在何处建立粮仓和仓库陆地或海洋,当您必须与敌人交战时以及当您必须休息时,您可以带上食物。他们不仅规定了需要做的事情,而且如果有人偏离他们的计划,他们会将领事定为罪行,并将其传唤到法院。

著录项

  • 来源
    《Revue defense nationale》 |2012年第753期|p.42|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号