【24h】

Éditorial

机译:社论

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

C'est le mois d'Eurosatory, comme tous les deux ans. Cette année, c'est également le mois où commence une nouvelle législature avec un Parlement renouvelé dont la mise en place va clore un long épisode politique. Beaucoup de préoccupations de défense viennent à l'esprit en ce mois de juin : la transition afghane, l'effervescence sahé lienne, l'Europe militaire, la Russie poutinienne, la défense antimissile et la cyberdéfense et, comme cela a été dit ces derniers mois, bien entendu, la croissance économique et la contrainte budgétaire.
机译:就像每两年一样,这是Eurosatory月。今年也是新的立法机关以新的议会开始的月份,新议会的建立将结束漫长的政治事件。六月的这个月,许多国防问题浮现在脑海:阿富汗过渡,萨赫勒的冒泡,欧洲军事,普京的俄罗斯,导弹防御和网络防御,以及如前所述当然,几个月是经济增长和预算约束。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号