【24h】

éditorial

机译:社论

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

La géographie fait l'histoire, on le sait. Celle de la France d'abord. La construction européenne fut la réponse à des siècles de tragédies militaires traduisant la précarité stratégique de peuples européens que la géographie ne parvenait pas à fixer ; mais elle n'a pas encore su transcender cette nécessité vitale en idéal politique partagé et en ambition collective. La perspective méditerranéenne a su conforter la France dans ses racines et lui offrir une fenêtre sur une Afrique du Nord et une Asie de l'Ouest avec lesquelles elle entretenait des affinités ; mais elle n'a pas encore trouvé de cadre adapté à cette vocation ancienne. L'ouverture océanique sur l'Atlantique a permis à la France de s'inscrire dans l'universel de la planète et des échanges et de valoriser, en les raccordant, ses outremers à la métropole ; l'ONU la symbolise où la France est active en défendant ses valeurs et sa vision d'ensemble ; mais reste à structurer la défense de ses intérêts, notamment à protéger les flux maritimes d'échanges qui conditionnent sa prospérité et à fa?onner son engagement dans la stabilité mondiale.
机译:地理造就历史,我们知道。首先是法国。欧洲的建设是对数百年来军事悲剧的回应,反映出欧洲人民的战略pre可危,地理无法解决。但它尚不能超越这一至关重要的需要,成为共同的政治理想和集体抱负。地中海的观点巩固了法国的根基,并为法国与北非和西亚的联系提供了窗口。但它尚未找到适合此古老职业的框架。通往大西洋的海洋开放使法国能够成为地球和交流世界的一部分,并通过将它们的海外领地与大都市联系起来而得以增强。联合国象征着法国积极捍卫其价值观和整体愿景的地方;但是它仍然需要构建捍卫其利益的结构,尤其是要保护影响其繁荣的海上贸易流,并塑造其对全球稳定的承诺。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号