首页> 外文期刊>Revue defense nationale >Une défense solide pour une paix durable
【24h】

Une défense solide pour une paix durable

机译:坚定捍卫持久和平

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A l'heure de Daesh, du Brexit et de l'élection de Donald Trump, la seule certitude semble désormais l'incertitude. L'unique assurance qu'offre un monde affecté de bouleversements divers, dont beaucoup sont autant de ruptures stratégiques, consiste en son extrême volatilité, avec son potentiel d'insécurité. La menace d'un désordre mondial généralisé doit être prise au sérieux. Les attentats qui ont endeuillé notre pays en 2015 et en 2016 montrent assez que celui-ci n'est pas à l'abri des plus lourds périls. Dans ce contexte de gravité, nous devons faire de la défense une véritable priorité : elle est la garantie de notre sécurité et de notre fidélité au rôle international de la France pour la stabilité du monde. Il faut donc corriger les faiblesses actuelles - opérationnelles, capacitaires, budgétaires - qui la fragilisent dangereusement. Cet effort de consolidation passe, en partie, par le renforcement de sa dimension européenne. Toutefois, seule une approche globale, dont l'outil militaire constitue un élément indispensable mais non suffisant, donnera de la cohérence à nos actions et permettra de servir durablement, sur notre sol comme ailleurs, la cause de la paix.
机译:在达伊沙(Daesh),英国退欧和唐纳德·特朗普(Donald Trump)当选之际,现在唯一的确定性似乎是不确定性。受各种动荡影响的世界(其中许多是战略性动荡)所提供的唯一保证是其极度动荡和不安全的可能性。必须认真对待普遍存在的全球混乱的威胁。在2015年和2016年使我们国家感到痛苦的攻击足以表明,它无法幸免于最大的危险。在这种严重的背景下,我们必须把国防作为真正的优先事项:这是我们的安全和我们对法国在维护世界稳定方面的国际角色的忠诚的保证。因此,有必要纠正目前存在的弱点-运营,能力,预算-可能会弱化它。这种整合努力部分需要加强其欧洲范围。但是,只有采取军事工具是必不可少但不够的要素的全球方针,才能使我们的行动连贯一致,并使我们能够像其他地方一样在我们的土地上为和平事业服务。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号