首页> 外文期刊>Motor Trend >Taking The Cuberoute
【24h】

Taking The Cuberoute

机译:乘坐魔方路线

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Spore. beer pong. Hight of the Conchords. Super-poking on Facebook. Any of these sound remotely familiar? If not, it's because you're old and unhip. These terms belong in the vernacular of a specific subset of the American populace.rnWhether you call them GenY, Echo Boomers, or Millennials, they're the next generation of young drivers and car buyers-and they are different from you and me. They grew up not on Atari or Commodore64, nor even Nintendo or SEGA, but on PlayStation and Xbox.They Google.Yelp, and Twitter-often while simultaneously LOLing on IM or downloading the latest iPhone apps. See? Unhip.
机译:孢子。啤酒乒乓球。孔奇的高。在Facebook上超级戳。这些听起来有些耳熟能详吗?如果没有,那是因为你年纪大了,还没有去做。这些术语属于美国民众的特定子语。无论您称其为GenY,Echo Boomers还是Millennials,它们都是下一代的年轻驾驶员和购车者,它们与您和我不同。他们不是在Atari或Commodore64上,甚至在Nintendo或SEGA上长大,而是在PlayStation和Xbox上长大,他们通常是Google,Yelp和Twitter,同时在IM上聊天或下载最新的iPhone应用程序。看到?取消

著录项

  • 来源
    《Motor Trend》 |2009年第5期|114-114116-118120-120122-122124-124|共7页
  • 作者

    Edward Loh;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号