【24h】

The folly of scale

机译:规模的愚蠢

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

People in Whitehall say 'economies of scale' are a 'no-brainer'. The service factory concept, they assume, must be cheaper. And outsourcing activities to low-cost providers obviously makes sense.But these ideas contain dangerous, misleading assumptions, and the consequences are, all too often, ever-rising costs and worse service.The folly of scale thinking has been learned in the private sector. Let's start with call centres.About 15 years ago, banks took 'telephone work' out of their branches and gave it to less-expensive people in new call centres. Beyond cutting the costs of staff, the idea was that more phone calls would be picked up, as call centres got around the problem of resourcing to meet variable local demand.However, and despite careful planning, the banks experienced more calls than anticipated. It should have been a signal. Instead of understanding the signal, managers added resources - more people; specialised peoples' work - to cut down training costs; and standardised procedures.
机译:白厅(Whitehall)的人说“规模经济”是“不费吹灰之力”。他们认为,服务工厂的概念必须更便宜。将活动外包给低成本提供商显然是有道理的,但是这些想法包含危险,误导性的假设,其后果往往是成本不断上涨,服务质量更差。私人部门已经学会了规模思维的愚蠢行为。让我们从呼叫中心开始。大约15年前,银行从分支机构中撤出了“电话工作”,并将其交给了新呼叫中心中价格较低的人。除了降低员工成本外,随着呼叫中心解决资源短缺以满足当地变化的需求的想法,更多的电话将被接听,但是尽管经过了周密的计划,银行遇到的呼叫却超出了预期。应该是一个信号。经理们不理解信号,而是增加了资源-更多的人;专门人员的工作-减少培训费用;和标准化的程序。

著录项

  • 来源
    《MJ : Municipal Journal》 |2009年第23期|21-21|共1页
  • 作者

    John Seddon;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:43:53

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号