首页> 外文期刊>The MJ >A marriage made in heaven?
【24h】

A marriage made in heaven?

机译:天堂结婚?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As we return to our desks and stare at the blank 2004 diary we may well jot down a few New Year's resolutions in the empty page marked 'Notes' at the back. One entry might be: 'Stop believing a word the Government says about freedoms and flexibilities' though admittedly we tried that last year. Another could be: 'Must visit South Africa in January and Australia in February to recruit more social workers and teachers.' Yet another is: 'Be more attentive to the partner.' No, not that partner. I refer to the one at work, the private sector partner if you're public sector and vice versa. Because it seems to me both sides are still a long way apart, not necessarily in business terms but in the way they relate to and understand each other. Although there is much hype about working together the language is still mired in misunderstanding bordering on contempt. Often there is simply a basic lack of understanding about what motivates the other. Yet the skills of both sides must be harnessed if the power of well-being is ever to be fully engaged.
机译:当我们回到办公桌并凝视着空白的2004年日记时,我们很可能在背面标有“便笺”的空白页中写下一些新年的决议。一个条目可能是:“不要相信政府说的关于自由和灵活性的字眼”,尽管我们承认去年我们曾尝试过这样做。另一个可能是:“必须在一月份访问南非,二月份访问澳大利亚,以招募更多的社会工作者和教师。”还有一个是:“对合作伙伴更专心”。不,不是那个伙伴。我指的是工作中的那个,如果您是公共部门,则是私营部门的合作伙伴,反之亦然。因为在我看来,双方之间还有很长的路要走,不一定是在业务上,而是在彼此联系和相互理解的方式上。尽管有很多关于合作的大肆宣传,但该语言仍然陷入对轻视的误解。通常,根本就根本缺乏对推动他人动机的理解。但是,如果要充分发挥福祉的力量,就必须利用双方的技能。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号