【24h】

Sleeping Bags

机译:睡袋

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Its Springtime! After hibernating over the winter, bees awaken in time to collect pollen and nectar from their preferred plants. It's also normally the time for tourism industry to kick start and reach its peak by summers. However, owing to the conditions as they are, tourism industry is already staring at a dry season. Travel trade organizations warn of street protests if officials fail to take immediate measures to revive tourism sector which was hit the hardest by Covid-19 last year. Not to be bogged down, the quintessential travellers are opting for the new defined staycation or nearcation. Staycation in its formal definition means; a holiday spent in one's home country rather than abroad, or one spent at home and involving day trips to local attractions. In the context of the lockdown a new wave of first-time campers are pitching with portable firepits and comfy airbeds as camping enjoys a revival in tandem with the staycation boom. Retailers say that shoppers have been snapping up tents, sleeping bags and cooking equipment, with many camping staples selling out. However, sleeping under the stars is magical, as long as the sleeping bag is comfy and warm.
机译:它的春天!在冬天冬眠后,蜜蜂及时醒来,从他们的首选植物中收集花粉和花蜜。它通常也是旅游业启动并达到夏季峰值的时候。然而,由于它们是条件,旅游业已经盯着旱季。旅行贸易组织在街道抗议方警告,如果官员未能立即采取立即措施恢复旅游部门,该行业是去年的Covid-19最难受到最难的。不陷入困境,典型的旅行者正在选择新的定义住宿或接近。在其形式定义意味着留;在一个人的祖国而不是国外度过的假期,或者在家里度过的假期,涉及日间旅行到当地景点。在锁定的背景下,一系列新的露营者正在用便携式萤火虫和舒适的空气浴架投球,因为露营伴随着宿舍蓬勃发展的复兴。零售商表示,购物者一直在抓住帐篷,睡袋和烹饪设备,许多野营钉书钉卖出。然而,在星空下睡觉是神奇的,只要睡袋舒适和温暖。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号