首页> 外文期刊>Literary & linguistic computing >Defining dialect regions with interpretations: Advancing the multidimensional scaling approach
【24h】

Defining dialect regions with interpretations: Advancing the multidimensional scaling approach

机译:用解释定义方言区域:推进多维缩放方法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In our earlier work, an approach to defining dialect areas using multidimensional scaling (MDS) of the total collection of available raw data (from a region of Romania) has produced results that showed 'some' but 'not all' of the dialect distinctions that were anticipated. To investigate this situation, we have extended our approach in two ways, one methodological and one technical. Methodologically, we have switched from looking at raw data to examining interpretive maps based on recognized dialect distinctions. Further, we have categorized these interpretations as phonetic (regular and irregular), morphophonemic, morphological, and lexical, examining each category separately. The result is a much clearer set of dialect distinctions, as seen in the MDS pictures. However, the dialect distinctions vary by category, leading us to make suggestions about the role of each category in defining the notion of dialect. Our technical extension is the creation and use of a 3D viewer for looking at the MDS pictures. We project the linguistic-distance space into three, instead of two, dimensions, and manipulate the resulting structure interactively, thus uncovering and eliminating any accidental 'closeness', as sometimes happens in the 2D case. Strikingly, the resulting 3D objects seem to be very flat, which strongly suggests that there are only two relevant dimensions for distinguishing these dialects, although the two dimensions do not correspond exclusively to geographic dimensions. The result of these extensions is that the multidimensional approach becomes even more viable as a way of selecting dialect and dialect-transition areas, and perhaps more accessible for use with languages and dialects beyond our own study area.
机译:在我们较早的工作中,使用多维定标(MDS)定义可用原始数据(来自罗马尼亚的某个地区)的总集合来定义方言区域的方法所产生的结果显示出“一些”但不是“全部”的方言区别预期的。为了调查这种情况,我们以两种方式扩展了方法,一种是方法论,另一种是技术性。从方法上讲,我们已经从查看原始数据转变为基于公认的方言差异检查解释性地图。此外,我们将这些解释分为语音(常规和不规则),形态语音,形态和词汇,分别检查每个类别。如MDS图片所示,结果是一组更为清晰的方言区别。但是,方言的区别因类别而异,这使我们对每种类别在定义方言概念中的作用提出建议。我们的技术扩展是创建和使用3D查看器来查看MDS图片。我们将语言距离空间投影为三个维度,而不是两个维度,并以交互方式操纵结果结构,从而发现和消除任何偶然的“接近性”,这在二维情况下有时会发生。令人惊讶的是,生成的3D对象似乎非常平坦,这强烈表明只有两个相关的维度可以区分这些方言,尽管这两个维度并不完全对应于地理维度。这些扩展的结果是,多维方法作为选择方言和方言过渡区域的一种方法变得更加可行,并且也许对于我们自己学习领域以外的语言和方言更易使用。

著录项

  • 来源
    《Literary & linguistic computing》 |2013年第1期|13-22|共10页
  • 作者单位

    Department of Languages, Literatures and Linguistics, South 561 Ross Building, York University, 4700 Keele Street, Toronto, Ontario Canada, M3J 1P3.;

    York University, Toronto, Canada;

    York University, Toronto, Canada;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号