首页> 外文期刊>Language and intercultural communication >Intercultural And Transcultural Literacy In Contemporary Africa
【24h】

Intercultural And Transcultural Literacy In Contemporary Africa

机译:当代非洲的跨文化和跨文化素养

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Cet article prend comme point de départ le fait que les discussions sur l'alphabétisation en langues africaines tiennent rarement compte des problèmes de communication interculturelle. Et ceci en dépit du fait que le texte écrit sert souvent comme moyen de communication interculturelle, surtout parmi les Africains ayant un niveau élevé de scolarité. A moins de trouver une solution à la problématique de communication interculturelle, les projets d'alphabétisation en langues vernacu-laires ne réussiront pas en Afrique. Ce qu'il faut pour assurer une pratique soutenable d'écriture en langues africaines, c'est un équilibre entre l'utilisation de l'écriture pour communiquer en langue maternelle, et l'utilisation de l'écriture comme mode de communication interculturelle et transculturelle. Une pratique focalisée uniquement sur l'alphabétisation en langues maternelles avec traduction entre langues vernaculaires contribuera à long terme au monoculturalisme et à la disparition de certaines langues. Un programme d'écriture pour communication interculturelle diminuera l'attraction de monoculturalisme, tandisqu'un programme d'écriture pour communication transculturelle permettra aux Africains d'exercer une certaine autorité sur leur propre production textuelle.%This paper argues that the challenge of intercultural communication has often been overlooked in discussions of indigenous language literacy in Africa. The omission continues despite the fact that literacy practices in Africa have often served as a means of intercultural communication, especially among highly educated Africans. Proposals for the adoption of indigenous language literacy are not likely to succeed unless a policy is developed that deals with the problematic of intercultural communication. For maximum effectiveness, indigenous language literacy practices in Africa will have to involve a balance between vernacular, transcultural and intercultural literacy. This paper offers definitions for both intercultural literacy and transcultural literacy. It agues that exclusive vernacular literacy coupled with translation between vernacular languages will encourage language shift towards more powerful languages. By contrast, a practice of intercultural literacy will blunt the drift towards monoculturalism, while transcultural literacy will enhance recovery of local agency over African textual production.
机译:本文以一个事实为出发点,即关于非洲语言素养的讨论很少考虑到跨文化交流的问题。尽管有这样一个事实,即书面文本经常被用作跨文化交流的手段,尤其是在受过高等教育的非洲人中间。除非找到解决跨文化交流问题的方法,否则白话语言的扫盲项目在非洲将不会成功。确保使用非洲语言进行可持续写作实践的必要条件是在使用写作进行母语交流和使用写作作为跨文化和跨文化交流手段之间取得平衡。跨文化的。从长远来看,一种仅专注于母语的读写能力并在白话之间进行翻译的做法将长期促进单一文化主义和某些语言的消失。跨文化交流的写作程序将减少一元文化主义的吸引力,而跨文化交流的写作程序将使非洲人对其自己的文本作品行使某些权威。%本文认为,跨文化交流的挑战在讨论非洲土著语言素养时经常被忽视。尽管事实上,非洲的扫盲实践经常被用作跨文化交流的手段,尤其是在受过良好教育的非洲人中间,但这一遗漏仍在继续。除非制定一项解决跨文化交流问题的政策,否则采用土著语言素养的建议不可能成功。为了最大程度地发挥作用,非洲的土著语言素养实践必须在白话,跨文化和跨文化素养之间取得平衡。本文提供了跨文化素养和跨文化素养的定义。它可以说白话文素的排他性加上白话语之间的翻译将鼓励语言向更强大的语言转变。相比之下,跨文化素养的实践将抑制向单一文化主义的转变,而跨文化素养将促进当地机构对非洲文本生产的恢复。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号