...
首页> 外文期刊>Zeitschrift für Rheumatologie >Deutsche Patientenversion der Empfehlungen für das Management des Morbus Bechterew gemäß ASAS/EULAR
【24h】

Deutsche Patientenversion der Empfehlungen für das Management des Morbus Bechterew gemäß ASAS/EULAR

机译:根据ASAS / EULAR治疗强直性脊柱炎的德国患者版本建议

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Die evidenzbasierten Empfehlungen für das Management der ankylosierenden Spondylitis (AS) haben sowohl im deutschen als auch im europäischen Raum eine hohe Akzeptanz und Verbreitung erreicht. Um den AS-Patienten die Partizipation an Entscheidungsprozessen hinsichtlich ihrer Erkrankung zu erleichtern und die Arzt-Patienten-Beziehung zu stärken, ist auf Initiative von ASAS und EULAR eine für Patienten verständliche Version der Empfehlungen, zunächst in englischer Sprache, erstellt worden. Damit diese Laienversion auch im deutschen Sprachraum genutzt werden kann, wurde eine im Wesentlichen aus Patienten bestehende Gruppe zusammengestellt, um die Übersetzung dieser Version ins Deutsche auf möglichst breiter Grundlage zu ermöglichen. In Kooperation mit der DVMB, der ÖVMB, der SVMB und der Deutschen Rheuma-Liga wurden Patienten aus Deutschland, Österreich und der Schweiz, die des Englischen ausreichend mächtig waren, zu einem Treffen im September 2008 eingeladen. Ziel der Übersetzung war, keine inhaltlichen Änderungen vorzunehmen und eine für Laien verständliche Sprache zu finden. Der Übersetzungstext galt als akzeptiert, wenn mindestens 12 Patienten (>80%) ihre Zustimmung zum Wortlaut der Übersetzung der jeweiligen Empfehlung in offener Abstimmung gegeben hatten. Der als Moderator fungierende Rheumatologe hatte kein Stimmrecht. Der Grad der Zustimmung wurde zu jeder Empfehlung ermittelt (0: keine Zustimmung bis 10: völlige Zustimmung).
机译:治疗强直性脊柱炎(AS)的循证医学建议获得了高度认可,并在德国和欧洲广泛使用。为了使AS患者更容易参与有关疾病的决策过程并加强医患关系,在ASAS和EULAR的倡议下,最初以英语创建了对患者易于理解的建议版本。为了使该外行版本也可以在德语国家中使用,将一个由患者组成的小组组成一个小组,以便尽可能广泛地将该版本翻译成德语。与DVMB,ÖVMB,SVMB和德国风湿病联盟合作,邀请了精通英语的德国,奥地利和瑞士患者参加2008年9月的会议。翻译的目的是不对内容进行任何更改,也不寻找外行可以理解的语言。如果至少有12位患者(> 80%)在公开咨询中同意相应建议的翻译措辞,则接受翻译文本。担任主持人的风湿病医师没有投票权。确定每个建议的批准级别(0:不批准到10:完全批准)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号