...
首页> 外文期刊>Journal of Maritime Law and Commerce >Shipowners' Liens on Cargo in China
【24h】

Shipowners' Liens on Cargo in China

机译:船东对中国货物的留置权

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

On the point that a shipowner can exercise his cargo lien only if, at the time specified for discharge, the cargo still belongs to the shipper or charterer who is liable to the shipowner for the debt, Chinese law seems clear. On the same point, English law turns out to be less so. If English law, so long so vital to international maritime trade, may reasonably be said in turn to reflect the practice and inclinations of those experienced in that trade, then the absence of contrary precedent in English law legitimizes the present posture of Chinese law. So does simple fairness. The Chinese Maritime Code should not be revised so as to extend the reach of shipowners' liens to the cargoes of third parties without personal liability; rather, it should be left alone, affording the protection of law to both poor shipowners and innocent third party consignees or holders of bills of lading. As it stands, the Maritime Code has Struck the right balance between the competing interests of shipowners and cargo receivers. Neither group should be unfairly treated by the Maritime Code with regard to cargo liens, so long as the group's members act prudently. Everywhere, shipowners ought to reserve their services for reputable charterers. In China, they should take care in the exercise of their right to a cargo lien so as to avoid wrongful detainment and its consequent indemnity. As Articles 69 and 78 of the Maritime Code provide, a shipowner can make the third party consignee or holder of bill of lading liable for his debts due under the bill of lading or charter either by clearly so providing in the bill of lading, or, with an incorporation clause, endorsing such debts on the bill of lading. By either course, a shipowner may successfully navigate Chinese law on the way to effective exercise of his right to a cargo lie nagainst a third party receiver. For his part, the consignee or holder of bill of lading can protect himself against such liens by making explicit in the contract of sale his right to refuse bills of lading so burdened or endorsed or else his right to indemnity from the shipper or charterer as seller.
机译:关于船东只有在指定的卸货时间仍属于对债务人负有责任的托运人或租船人的情况下,才可以行使其货物留置权的观点,中国法律似乎很明确。在同一点上,英国法律事实并非如此。如果说对国际海事贸易一直如此重要的英国法律可以反过来说以反映从事该行业的人的做法和倾向,那么英国法律中没有相反的先例可以使中国法律的现状合法化。简单公平也是如此。不应修改《中国海商法》,以扩大船东留置权的适用范围至没有个人责任的第三方货物;相反,它应该任其独立,为贫穷的船东和无辜的第三方收货人或提单持有人提供法律保护。就目前而言,《海商法》在船东和收货人的竞争利益之间取得了适当的平衡。只要该团体的成员谨慎行事,任何一个团体都不应受到《海商法》关于货物留置权的不公平对待。在任何地方,船东都应为信誉卓著的租船人提供服务。在中国,他们在行使货物留置权时应谨慎行事,以避免不当拘留和随之而来的赔偿。根据《海商法》第69条和第78条的规定,船东可以通过在提单中明确规定,或让第三方收货人或提单持有人根据其在提单或租船合同下应承担的债务承担责任。附有公司成立条款,在提单上背书此类债务。无论采用哪种方法,船东都可以在有效行使其针对第三方接收者的货谎的权利的途中,成功地运用中国法律。收货人或提单持有人就其自身而言,可以通过在销售合同中明确表明其拒绝承担如此沉重或背书的提单的权利或从卖方作为卖方的承租人或承租人获得赔偿的权利来保护自己免受此类留置权的侵害。 。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号