首页> 外文期刊>ZLR, Zeitschrift fur das gesamte Lebensmittelrecht >'Obazda ' bleibt Bayerisch: Bundespatentgericht bestätigt strenge Anforderungen an die 'Gattungsbezeichnung' der EU-UrsprungsbezeichnungenVO
【24h】

'Obazda ' bleibt Bayerisch: Bundespatentgericht bestätigt strenge Anforderungen an die 'Gattungsbezeichnung' der EU-UrsprungsbezeichnungenVO

机译:“ Obazda”仍然是巴伐利亚人:联邦专利法院确认了对欧盟原产地名称“通用名称”的严格要求

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Für diejenigen, die der bayerischen Mundart nicht mächtig sind, ist darauf hinzuweisen, daß im Beschluss und nach der Sprache des Bundespatentgerichtes die Bezeichnung „Obazdem" alternativ für „ Obazda", insbesondere für die Namen „Bayerischer Obazda", „Obazda", „Bayerischer Obazter" und „Obazter" steht. Der Beschluss des Bundespatentgerichtes ist für alle von großer Bedeutung, die die Bezeichnung eines Lebensmittels über eine Eintragung als Ursprungsbezeichnung oder als geograf ische Angabe nach der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 vom 20. März 2006 zum Schutz von geografischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel (ABI. L 93 v. 31.3.2006/12) schützen lassen wollen.
机译:对于那些不精通巴伐利亚方言的人,应该指出,在判决和联邦专利法院的语言中,“ Obazdem”一词是“ Obazda”的替代,特别是名称“ Bayerischer Obazda”,“ Obazda”,“ Bayerischer” “ Obazter”和“ Obazter”站立。对于希望根据2006年3月20日关于保护地理标志和原产地标记的第(EC)510/2006号条例(EC)通过注册作为原产地标记或地理标志的方式来命名食品的所有人,联邦专利法院的裁决至关重要。想要保护农产品和食品(OJ L 93 of 31.3.2006 / 12)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号