首页> 外文期刊>Internationale Transport Revue >'Anst?ndige' Schmierstoffe
【24h】

'Anst?ndige' Schmierstoffe

机译:体面的润滑剂

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Die ?lpest im Golf von Mexiko beherrschte in diesem Sommer die t?gliche Nachrichtenwelt. Die Naturkatastrophe hat viele zum Thema Schmierstoffe sensibilisiert.rnLaut einer Umfrage boykottieren 35 % der ?sterreicher als Folge davon BP-Tankstellen (Quelle: APA). ?Gerade in der Hochphase wurden wir von sehr vielen Kundenrngefragt, ob wir zu BP geh?ren", erz?hlt Tobias G?bbel, Leiter ?ffentlichkeitsarbeit bei Liqui Mo-ly. Anf?nglich eine ungute Situation für den deutschen Schmier-rnstoffproduzenten Liqui Moly. Doch der ging bewusst offen mit der Situation um. Das Ulmer Familienunternehmen will sich künftig noch st?rker von BP und dessen Marke Castrol abgrenzen und klarstellen, dass es keine BP-Produkte verwendet. Diesen Rückenwind nutzte man auch für einen TV-Spot. In dem Trailer, der im Sommer auf vielen deutschen Sendern zu Pri-me-Time-Zeiten gezeigt wurde, betonte Liqui Moly Chef Ernst Prost h?chstpers?nlich das ?Made in Germany". Grundwerte wie Anstand, Respekt und Toleranz wurden ebenfalls betont.
机译:今年夏天,墨西哥湾的漏油事件占据了每日新闻的主导地位。自然灾害使许多人开始关注润滑油这一话题,根据一项调查,奥地利35%的抵制是由于BP加油站(资料来源:APA)。 Liqui Mo-ly的公共关系经理Tobias G?Bbel说:“特别是在高峰期,大量客户询问我们是否属于BP。”最初,这是德国润滑剂生产商的不幸处境。利基·莫利(Liqui Moly),但他有意公开地处理这一情况,这家来自乌尔姆(乌尔姆)的家族企业希望在未来与BP及其Castrol品牌有更多的区别,并明确表示它不使用BP产品。在夏季黄金时段在许多德国频道播放的预告片中,Liqui Moly的老板恩斯特·普罗斯特(Ernst Prost)亲自强调了“德国制造”。还强调了体面,尊重和宽容等基本价值观。

著录项

  • 来源
    《Internationale Transport Revue》 |2010年第10期|p.59|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号