【24h】

Bellwether

机译:领头羊

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Imitation is the sincerest form of flattery, so IFR should have been (kind of) pleased to discover that some of Hong Kong's less scrupulous business newspapers have started phoning banks pretending to be IFR staff to get information. When a banker asked one of these imposters for his phone number, he hung up. "We know it's them because their phone number is not displayed and they go straight to asking how many times a deal is covered," said one banker, who sounded like a man who preferred to be romanced when being pumped for information. IFR reporters are of course, cut from far more gallant, charming cloth.
机译:模仿是最恭维的奉承形式,因此IFR应该(有点)高兴地发现,香港一些不那么谨慎的商业报纸已经开始打电话给假装是IFR工作人员的银行索取信息。当一位银行家问这些冒名顶替者的电话号码时,他挂断了电话。一位银行家说:“我们知道的是他们,因为他们的电话号码没有显示,他们直接询问达成一笔交易的次数。”听起来像是一个男人,他喜欢在被告知信息时被浪漫。当然,IFR记者是从更加英勇,迷人的布料上剪下来的。

著录项

  • 来源
    《International Financing Review》 |2014年第2043期|14-14|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:25:09

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号