【24h】

Bellwether

机译:领头羊

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The LSE's xavier rolet and Deutsche Boerse's Carsten Kengeter certainly put on a good show of solidarity when they unveiled their merger agreement last week. "Both Carsten and I were together at Goldman Sachs," said Rolet, "and as such we speak the international language of finance." This is as close as bankers come to professing affection for one another. Substitute "Goldman Sachs" for "university" and finance for "love" and you have the basis for a convincing marriage. They're even splitting the marital home between the UK and Germany, although presumably the stag do will be in London, not Frankfurt.
机译:伦敦证交所(LSE)的重要角色和德意志交易所(Deutsche Boerse)的卡斯滕·肯格特(Carsten Kengeter)上周宣布合并协议时,无疑表现出了良好的团结精神。劳尔特说:“卡斯滕和我一起在高盛,所以我们讲国际金融语言。”这就像银行家互相表示爱戴一样。用“高盛”(Goldman Sachs)代替“大学”,用资金代替“爱情”,您便拥有令人信服的婚姻基础。他们甚至在英国和德国之间分割婚姻的住所,尽管据推测这只雄鹿将在伦敦而不是法兰克福。

著录项

  • 来源
    《International Financing Review》 |2016年第2125期|24-24|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:24:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号