【24h】

Bellwether

机译:领头羊

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

DAVID SOLOMON CLEARLY starts as he means to go on by being a more communicative CEO. Last week, the new Goldman Sachs boss began his own series on the firm's YouTube channel. Called "Catch-up with David" its premiere episode featured a chat with the man he is replacing, uber-millenial and arch-tweeter Lloyd Blankfein. The two men clearly get on and the on-screen chemistry perhaps explains why Gary Cohn preferred to go and work for Donald Trump.
机译:大卫·索洛蒙(David SOLOMON)显然是从他开始成为一名更具沟通能力的首席执行官开始的。上周,新任高盛老板在公司的YouTube频道上开始了自己的系列活动。其首映集名为“与大卫追赶”,与他要替代的男人,超级千禧一代和高音扬声器劳埃德·布兰克费恩(Lloyd Blankfein)聊天。这两个人显然站了起来,屏幕上的化学反应也许可以解释为什么加里·科恩更喜欢去唐纳德·特朗普工作。

著录项

  • 来源
    《International Financing Review》 |2018年第2254期|16-16|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 03:57:38

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号