首页> 外文期刊>電子情報通信学会技術研究報告 >言語グリッドを用いた多言語文書作成支援システムTageDocの構築
【24h】

言語グリッドを用いた多言語文書作成支援システムTageDocの構築

机译:使用语言网格构建多语言文档创建支持系统TageDoc

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The number of foreign residents in Japan increases every year. Then, the opportunities of multilingual communication are increasing rapidly. The necessity of multilingual documents making has risen in various domain, for example, healthcare field, education fields, and public administration. We have developed a multilingual document composition support system using Language Grid. This system uses parallel corpora and machine translations on Language Grid. This report presents the implementation of the system and the problem of the system.%在日外国人数は年々増加しており,多言語によるコミュニケーションの機会は増加している.それに伴い,医療,教育,行政など様々な場所において,多言語文書作成の必要性が高まっている.そこで,言語グリッド上の用例対訳サービスや機械翻訳サービスを利用し,多言語文書作成支援システムTageDocを構築した.本報告では,TageDocの実現方法およびその実現過程で明らかとなった今後の課題について述べる.
机译:日本的外国居民人数逐年增加,然后使用多种语言进行交流的机会迅速增加,在医疗,教育,公共管理等各个领域,使用多种语言的文件制作的需求也在增加。一个使用Language Grid的多语言文档撰写支持系统。该系统在Language Grid上使用并行语料库和机器翻译。此报告介绍了该系统的实现和系统问题。%口头交流的机会在增加。随之而来的是,在医疗,教育和行政管理等各个领域,对创建多语言文档的需求也在增加。因此,我们通过在语言网格上使用示例并行翻译服务和机器翻译服务,构建了多语言文档创建支持系统TageDoc。在此报告中,我们描述了TageDoc的实现方法以及在实现过程中已阐明的未来问题。

著录项

  • 来源
    《電子情報通信学会技術研究報告》 |2009年第441期|p.67-72|共6页
  • 作者单位

    和歌山大学システム工学部 〒640-8510和歌山市栄谷930番地 情報通信研究機構 〒619-0289京都府相楽郡精華町光台3-5;

    和歌山大学大学院システム工学研究科 〒640-8510和歌山市栄谷930番地;

    和歌山大学大学院システム工学研究科 〒640-8510和歌山市栄谷930番地;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

    言語グリッド; 多言語文書; 用例対訳; 機械翻訳;

    机译:语言网格;多语言文档;并行示例翻译;机器翻译;
  • 入库时间 2022-08-18 00:35:13

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号