...
【24h】

Getting Steamy

机译:越来越热

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In the strict binary code of fashion, here's what's out: ironing textiles or clothes by hand. What's in: steaming them. Thanks to busy lives, casual workplaces and no-iron fabrics - fewer people iron their clothes or textiles at home these days. But sales of garment steamers, fed in part by the popularity of fashion reality shows like "Project Runway" and by product innovation, are seeing some growth. Sales of garment steamers were $73.6 million for the 12 months ended in March, an increase of 12% from $65.9 in the prior year period, according to the NPD Group's Consumer Tracking Service. The product gained 19% in terms of dollar share in the total garment care category. Long used on the commercial side, garment steamers for the home can reduce ironing time by as much as 50%, said Kim-berly Chaveco, senior project manager at Rowenta, The company's IS6300 Master Valet Garment Steamer offers vertical support so clothing can be pressed while steaming. MSRP is $185.
机译:用严格的二进制代码编码,结果是:手工熨烫纺织品或衣服。内容:蒸熟。由于忙碌的生活,休闲的工作场所和无铁织物-如今,越来越少的人在家熨烫衣服或纺织品。但是服装蒸笼的销售正在增长,其中部分是受诸如“ Project Runway”之类的时尚现实秀的普及和产品创新的推动。根据NPD Group的消费者追踪服务,截至3月份的12个月内,服装蒸笼的销售额为7360万美元,较去年同期的65.9美元增长了12%。以美元计算,该产品在整个服装护理类别中的份额提高了19%。 Rowenta高级项目经理Kim-berly Chaveco说,长期用于商业用途的家用衣物蒸笼可将熨烫时间减少多达50%,该公司的IS6300 Master Valet衣物蒸笼可提供垂直支撑,因此可以压制衣物在蒸的时候。厂商建议零售价为185美元。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号